Comments on: 5 Pitfalls to Avoid in Your Freelance Translator Web Copy /business-strategies/5-pitfalls-to-avoid-in-freelance-translator-web-copy/ The Voice of Interpreters and Translators Mon, 06 Jun 2022 20:17:43 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9.4 By: Weekly translation favorites (Sep 9-15) /business-strategies/5-pitfalls-to-avoid-in-freelance-translator-web-copy/#comment-453 Fri, 16 Sep 2016 18:38:20 +0000 http://atasavvynewcomer.org/?p=1062#comment-453 […] Language Events to keep an eye on Feck! A history of swearing from the very first F to the 21st C 5 pitfalls to avoid in your freelance translator web copy The Benefits of Giving Your Clients Multiple Options TED talks about language, words, and […]

]]>
By: David Friedman (@LTTDave) /business-strategies/5-pitfalls-to-avoid-in-freelance-translator-web-copy/#comment-452 Sat, 27 Aug 2016 15:31:42 +0000 http://atasavvynewcomer.org/?p=1062#comment-452 I wanted to give a shout-out to the colleagues I regularly exchange ideas with, especially Rose Newell, who recommended Cashvertising. I’ve had some great discussions with colleagues recently that have given me loads of ideas and inspiration as I seek to continue growing my translation business and build my direct client base. I’m finding that sharing translation business and skills development tips and ideas with other translators is a great way to get better at them myself. That and the fact that I like to see other people succeed is my sole motivation in writing posts like this.

As mentioned in the post, I have no intention to sell services to fellow translators and I do not want to offer coaching services or strive for guru status. I love translating and intend to continue supporting myself through translation for the next 35 years or so until I retire. So I look forward to continuing to exchange ideas with colleagues for mutual benefit and hope you will take what I write in that spirit and pass on anything you find useful to other colleagues.

]]>
By: David Friedman (@LTTDave) /business-strategies/5-pitfalls-to-avoid-in-freelance-translator-web-copy/#comment-451 Sat, 27 Aug 2016 10:58:53 +0000 http://atasavvynewcomer.org/?p=1062#comment-451 In reply to Christelle Maignan – Personal and Business Coach.

Thanks for commenting! Yes, certainly OK to sell if they are really good at what they do and highly specialized so they can deliver on what they promise in their sales pitches. High-level translation skills and specializations verified by feedback from discerning clients and experienced colleagues should give translators confidence that they have a service that is truly useful and separate them from snake oil peddlers.

]]>
By: David Friedman (@LTTDave) /business-strategies/5-pitfalls-to-avoid-in-freelance-translator-web-copy/#comment-450 Sat, 27 Aug 2016 10:45:06 +0000 http://atasavvynewcomer.org/?p=1062#comment-450 In reply to K International.

Thanks! Great infographic. That’s really why I wrote this post – to inspire and empower freelance translators. I’ve noticed recently from discussions with colleagues and my own experimentation that a clearer and stronger specialization combined with a more effective website are great tools for translators to bring in better paid work, especially their own clients.

]]>
By: Christelle Maignan - Personal and Business Coach /business-strategies/5-pitfalls-to-avoid-in-freelance-translator-web-copy/#comment-449 Thu, 25 Aug 2016 11:08:11 +0000 http://atasavvynewcomer.org/?p=1062#comment-449 Very interesting post. I really like what you said at the end: “if you have a truly useful product or service that benefits people, you should feel no shame in pulling out every trick in the consumer psychology book to sell it. It’s a whole different story if you are a fraud using tricks to peddle snake oil.” Translators tend to find it difficult to sell their services. They often need to hear that it’s OK to sell.

]]>
By: K International /business-strategies/5-pitfalls-to-avoid-in-freelance-translator-web-copy/#comment-448 Wed, 24 Aug 2016 10:19:37 +0000 http://atasavvynewcomer.org/?p=1062#comment-448 Great advice for producing effective website copy! We produced an infographic for freelance translators that I think supports a lot of what you are suggesting here.

]]>