Comments on: Helen’s adventures in translation – Chapter 1 /business-strategies/helens-adventures-in-translation-chapter-1/ The Voice of Interpreters and Translators Fri, 03 Jun 2022 20:54:18 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9.4 By: Helen’s Adventures in Translation, Chapter 2: Preparing to Launch | The Savvy Newcomer /business-strategies/helens-adventures-in-translation-chapter-1/#comment-101 Tue, 07 Jan 2014 16:31:01 +0000 http://atasavvynewcomer.org/?p=109#comment-101 […] By the fall of 2010 I had done a lot of groundwork for launching: […]

]]>
By: Weekly favorites (Oct 11-17) | Adventures in Freelance Translation /business-strategies/helens-adventures-in-translation-chapter-1/#comment-100 Fri, 18 Oct 2013 16:31:58 +0000 http://atasavvynewcomer.org/?p=109#comment-100 […] in Santorini Going Dutch: English words of Dutch origin Puppets, peaches, and other womanly words Helen’s adventures in translation – Chapter 1 Why the ÇéÂÂ×ÔÅÄ? The Dirty Etymology of 9 Everyday Words 6 quests to fix […]

]]>
By: heleneby /business-strategies/helens-adventures-in-translation-chapter-1/#comment-99 Tue, 17 Sep 2013 21:58:52 +0000 http://atasavvynewcomer.org/?p=109#comment-99 In reply to Joaquin.

You are welcome! It is a significant switch! Freelancing is very different from having an employee relationship. It requires a lot more self discipline than being an employee (in my opinion). It also gives you more flexibility to maintain your own work/life balance.

]]>
By: heleneby /business-strategies/helens-adventures-in-translation-chapter-1/#comment-98 Tue, 17 Sep 2013 21:57:25 +0000 http://atasavvynewcomer.org/?p=109#comment-98 In reply to lindsayskipper.

You are more than welcome! It was a challenge to balance work and family, but this was a choice I enjoyed. I just can’t live with just one language. This made it so that when I launched full time I already had very significant experience.

And just for the record, the low pay for the year was not because I charged low rates. Many times it was because I had spent a lot of money on dictionaries, courses, a computer, or whatever else, and I had only made myself available on a limited basis. However, my clients liked me enough that when I got my NYU Certificate and said I was available full time, my business tripled in a month. It was a good, solid foundation.

]]>
By: Joaquin /business-strategies/helens-adventures-in-translation-chapter-1/#comment-97 Tue, 17 Sep 2013 20:25:23 +0000 http://atasavvynewcomer.org/?p=109#comment-97 Thank you Helen for this inspiration…I’m into my third year as an interpreter after being a business owner for ten years, I am enjoying it a lot and learning on a daily basis
Thank you for the information and encouragement !

]]>
By: lindsayskipper /business-strategies/helens-adventures-in-translation-chapter-1/#comment-96 Tue, 17 Sep 2013 17:03:08 +0000 http://atasavvynewcomer.org/?p=109#comment-96 I appreciate you speaking openly about how your children and family priorities shaped your translation endeavors. There are increasingly more studies out there on women preferring lower-salary jobs in order to have more flexibility. I think we’re in a great industry to balance work and family life. Thanks for your insight!

]]>