Event Calendar – 情侣自拍 (ATA) /events/ The Voice of Interpreters and Translators Wed, 15 Apr 2026 00:18:26 +0000 en-US hourly 1 /wp-content/uploads/2020/05/cropped-ata-favicon-32x32.png Event Calendar – 情侣自拍 (ATA) /events/ 32 32 Accent Reduction Strategies for Professional Interpreters /event/accent-reduction-strategies-for-professional-interpreters/ Tue, 14 Apr 2026 04:00:00 +0000 /?post_type=tribe_events&p=55517 Get the training you need to improve your spoken English delivery, perfect your craft, and grow your client base. If English is not your first language, this webinar will help…

The post Accent Reduction Strategies for Professional Interpreters appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
Get the training you need to improve your spoken English delivery, perfect your craft, and grow your client base.

If English is not your first language, this webinar will help you speak more clearly and with purpose, neutralize your accent, and interpret more effectively for your clients.

This training has transformed many lives and careers, including those of linguists, for almost three decades. Participants have learned to use this amazing tool to drive their success. You鈥檒l learn how to improve the clarity and effectiveness of your communication by replicating standard American speech sounds and intonation, reducing and modifying your accent. This webinar will help you overcome communication barriers, reduce complaints, and boost your confidence and bottom line. More importantly, you鈥檒l be able to expand your territory and attract more abundant opportunities.

The speaker, a seasoned accent-reduction coach, voice and voice coach for Rosetta Stone鈥檚 Mandarin products, former Voice of America broadcaster, former network television producer, and former corporate spokesperson, will guide you through this eye-opening training.

You will learn how to:

  1. Boost your performance.
  2. Win more repeat business.
  3. Earn more promotions and advancement opportunities.
  4. Strengthen customer loyalty and satisfaction.
  5. Drive revenue, productivity, and overall effectiveness.

About the Presenter

Dottie Li is a coach, keynote speaker, and communication strategist focused on media and cross-cultural communication training. She鈥檚 led workshops and seminars nationwide on what it actually takes to communicate clearly and effectively. Her work has been featured on National Public Radio, China Daily, and other major outlets. A certified accent modification coach, she鈥檚 also the voice and voice coach behind Rosetta Stone鈥檚 Mandarin programs. She has presented at ATA鈥檚 66th Annual Conference and for ATA鈥檚 Chinese Language Division, and has worked with organizations including NASA, the FDA, USDA, NOAA, NIH, the World Bank, Google, Microsoft, Fannie Mae, Apple, and Boeing. She breaks down cultural and communication barriers so talented international professionals can show up, be heard, and succeed.

The post Accent Reduction Strategies for Professional Interpreters appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
Accent Reduction Strategies for Professional Interpreters/wp-content/uploads/2026/03/Accent-Reduction-Strategies-for-Professional-Interpreters-scaled-e1772672949985-768x432.jpeg
MiTin Online Annual Conference: How To Stay Relevant In The Age Of AI /event/mitin-online-annual-conference-how-to-stay-relevant-in-the-age-of-ai/ Sat, 18 Apr 2026 04:00:00 +0000 /?post_type=tribe_events&p=55554 Serving translators and interpreters at the regional level, ATA chapters and affiliates provide educational sessions and workshops, publicize the availability of local translators and interpreters, and increase the local community鈥檚…

The post MiTin Online Annual Conference: How To Stay Relevant In The Age Of AI appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>

Serving translators and interpreters at the regional level, ATA chapters and affiliates provide educational sessions and workshops, publicize the availability of local translators and interpreters, and increase the local community鈥檚 awareness of language services. As a service to members, ATA provides information about chapter and affiliate events.

The post MiTin Online Annual Conference: How To Stay Relevant In The Age Of AI appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
ATA Chapter Event/wp-content/uploads/2024/09/ata-chapter-event-1-768x432.png
Membership Development Committee Meeting /event/membership-development-committee-meeting-4/ Tue, 21 Apr 2026 21:30:00 +0000 /?post_type=tribe_events&p=55090 The Membership Development Committee develops and supports initiatives aimed at membership growth and retention. Learn more about the Membership Development Committee. This is a closed meeting for committee members only.…

The post Membership Development Committee Meeting appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
The Membership Development Committee develops and supports initiatives aimed at membership growth and retention. Learn more about the Membership Development Committee.

This is a closed meeting for committee members only.


Get involved, get connected, and give back!

Volunteers are the driving force behind ATA. Your service is invaluable to the success of ATA committees.

To volunteer for the committee that best fits your interest and abilities, please complete this application.

Volunteer Application

The post Membership Development Committee Meeting appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
ATA Committee Meeting and Events/wp-content/uploads/2026/01/ata-committee-filler-768x432.png
AI Workflows for CAT Tools: Using Large TMs, Corpora, and RAG /event/ai-workflows-for-cat-tools-using-large-tms-corpora-and-rag/ Thu, 23 Apr 2026 16:00:00 +0000 /?post_type=tribe_events&p=55565 Join this webinar to learn how to use AI, fast indexing, and RAG to search and use massive TMs and multilingual corpora more efficiently. Large translation memories (TMs) can slow…

The post AI Workflows for CAT Tools: Using Large TMs, Corpora, and RAG appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
Join this webinar to learn how to use AI, fast indexing, and RAG to search and use massive TMs and multilingual corpora more efficiently.

Large translation memories (TMs) can slow down or even crash many CAT tools. During this webinar, you鈥檒l see how AI-powered retrieval can connect to your existing CAT tools so you can handle millions of segments without sacrificing speed or stability. The webinar will also cover indexing large datasets, converting bilingual files across multiple formats, and incorporating multilingual corpora into your daily workflow. You鈥檒l leave this webinar with practical strategies for making better use of your linguistic assets and improving translation consistency, speed, and quality.

You will learn how to:

  1. Implement AI and RAG within CAT tools for faster and more context-aware translation searches.
  2. Build indexing systems that handle TMs with millions of segments without slowing performance.
  3. Convert bilingual datasets across multiple formats using a flexible data conversion tool.
  4. Integrate multilingual corpora into your daily translation workflow to improve consistency and accuracy.
  5. Optimize translation workflows to reduce manual effort and increase productivity.

About the Presenter

Sameh Ragab is an ISO 17100 lead auditor, certified translation provider, and a United Nations and World Bank translation consultant. He brings over 35 years of expertise in translation technology, AI integration, and multilingual project management. He has worked with global organizations to optimize translation workflows, implement CAT tools, and develop custom solutions for handling large-scale translation memories and corpora. His background includes training professionals on advanced translation technologies, designing efficient localization processes, and consulting on AI-powered linguistic tools. Sameh is a frequent speaker at industry conferences, including ATA鈥檚 Annual Conference, where he shares practical insights on technology adoption and workflow innovation. He holds certifications in localization and project management and is passionate about helping translators leverage technology to enhance productivity and quality.

The post AI Workflows for CAT Tools: Using Large TMs, Corpora, and RAG appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
AI Workflows for CAT Tools: Using Large TMs, Corpora, and RAG/wp-content/uploads/2026/03/AI-Workflows-for-CAT-Tools-Using-Large-TMs-Corpora-and-RAG-scaled-e1774823279624-768x432.jpeg
Path to ATA Certification (Spanish>English): Session 1 /event/path-to-ata-certification-spanishenglish-session-1/ Thu, 23 Apr 2026 23:00:00 +0000 /?post_type=tribe_events&p=55896 This two-part webinar series is designed to support translators preparing for ATA’s English-into-Spanish certification exam. Across both sessions, experienced professionals and exam graders will share practical strategies, insights, and real-world…

The post Path to ATA Certification (Spanish>English): Session 1 appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
This two-part webinar series is designed to support translators preparing for ATA’s English-into-Spanish certification exam. Across both sessions, experienced professionals and exam graders will share practical strategies, insights, and real-world examples to help you succeed.

This event is organized by ATA’s Spanish Language Division (SPD) and the Delaware Valley Translators Association (DVTA).

Session 1

Exam Structure & General Preparation Strategies
Diego Mansilla
April 23

Learn about the structure of the ATA certification exam, common interference errors, and key preparation strategies鈥攊ncluding technical aspects of the current exam format.

Session 2

Technical Strategies for the Exam
Izaskun Orkwis
April 30

Gain practical insights into how exams are graded, what errors are penalized, and how to avoid the most frequent pitfalls.

The post Path to ATA Certification (Spanish>English): Session 1 appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
/wp-content/uploads/2023/07/Spanish-Division-Logo-072023.png
CLD Caf茅: Translating 鈥淭ongzhi鈥 – Language and Identity in Contemporary Chinese Gay Fiction /event/cld-cafe-translating-tongzhi-language-and-identity-in-contemporary-chinese-gay-fiction/ Wed, 29 Apr 2026 00:00:00 +0000 /?post_type=tribe_events&p=55703 This webinar examines the challenges of translating terms related to 鈥渢ongzhi鈥 (gay) fiction in contemporary Sinophone literature. Drawing on the presenter鈥檚 experience translating three book-length works, the session focuses on…

The post CLD Caf茅: Translating 鈥淭ongzhi鈥 – Language and Identity in Contemporary Chinese Gay Fiction appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
This webinar examines the challenges of translating terms related to 鈥渢ongzhi鈥 (gay) fiction in contemporary Sinophone literature. Drawing on the presenter鈥檚 experience translating three book-length works, the session focuses on the defining characteristics of 鈥済ay鈥 fiction鈥攚hether determined by content, authorship, or readership鈥攁nd how specific translation choices shape the work鈥檚 reception in English-language contexts.

The post CLD Caf茅: Translating 鈥淭ongzhi鈥 – Language and Identity in Contemporary Chinese Gay Fiction appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
/wp-content/uploads/2025/01/logo-cld-chinese-language-division-768x432.png
Path to ATA Certification (Spanish>English): Session 2 /event/path-to-ata-certification-spanishenglish-session-2/ Thu, 30 Apr 2026 23:00:00 +0000 /?post_type=tribe_events&p=55898 This two-part webinar series is designed to support translators preparing for ATA’s English-into-Spanish certification exam. Across both sessions, experienced professionals and exam graders will share practical strategies, insights, and real-world…

The post Path to ATA Certification (Spanish>English): Session 2 appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
This two-part webinar series is designed to support translators preparing for ATA’s English-into-Spanish certification exam. Across both sessions, experienced professionals and exam graders will share practical strategies, insights, and real-world examples to help you succeed.

This event is organized by ATA’s Spanish Language Division (SPD) and the Delaware Valley Translators Association (DVTA).

Session 1

Exam Structure & General Preparation Strategies
Diego Mansilla
April 23

Learn about the structure of the ATA certification exam, common interference errors, and key preparation strategies鈥攊ncluding technical aspects of the current exam format.

Session 2

Technical Strategies for the Exam
Izaskun Orkwis
April 30

Gain practical insights into how exams are graded, what errors are penalized, and how to avoid the most frequent pitfalls.

The post Path to ATA Certification (Spanish>English): Session 2 appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
/wp-content/uploads/2023/07/Spanish-Division-Logo-072023.png
Advocacy, Impact, and Innovation Awards: Open for Submissions /event/advocacy-impact-and-innovation-awards-open-for-submissions/2026-05-01/ Fri, 01 May 2026 04:00:00 +0000 /?post_type=tribe_events&eventDate=2026-05-01#038;p=18394 ATA presents annual and biennial awards to encourage, reward, and publicize outstanding work done by both seasoned professionals and students of our craft. Learn more about these awards and how…

The post Advocacy, Impact, and Innovation Awards: Open for Submissions appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
ATA presents annual and biennial awards to encourage, reward, and publicize outstanding work done by both seasoned professionals and students of our craft. Learn more about these awards and how to submit a nomination.

These awards are bestowed in even-numbered years. The deadline to submit is May 31.

The post Advocacy, Impact, and Innovation Awards: Open for Submissions appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
/wp-content/uploads/2020/01/AFTI_2-scaled-1-768x512.jpg
Vocal Health and Sustainable Routines for Conference Interpreters /event/vocal-health-and-sustainable-routines-for-conference-interpreters/ Thu, 07 May 2026 16:00:00 +0000 /?post_type=tribe_events&p=55515 Learn practical, science-based vocal techniques to prevent vocal fatigue, reduce strain, and protect your voice before, during, and after high-demand assignments. Conference interpreters depend on their voice as their professional…

The post Vocal Health and Sustainable Routines for Conference Interpreters appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
Learn practical, science-based vocal techniques to prevent vocal fatigue, reduce strain, and protect your voice before, during, and after high-demand assignments.

Conference interpreters depend on their voice as their professional tool. Because this is a high-pressure job, vocal fatigue, strain, and long-term health issues are common. This webinar offers practical, voice science-based strategies to protect your voice before, during, and after assignments, with a focus on efficiency and long-term career sustainability.

You will explore a structured approach to vocal care that includes breathing techniques, voice placement, posture alignment, and self-monitoring skills, all adapted to the real demands of conference and simultaneous interpreting. The focus is on simple routines that are easy to remember and use on the job, since exercises only work if you can stick with them.

This webinar will also cover early warning signs of vocal overload, ways to prevent vocal and listening fatigue, and how to use your voice effectively in multilingual, high-pressure settings. While this webinar is not a substitute for individualized medical or clinical care, it provides practical tools to improve vocal efficiency, protect your voice, and support a long, sustainable career.

You will learn how to:

  1. Apply practical vocal routines tailored to conference interpreting before, during, and after each workday.
  2. Reduce vocal fatigue and prevent common voice strain in high-demand settings.
  3. Improve vocal efficiency, clarity, and endurance without adding physical effort.
  4. Recognize early signs of vocal overload to build confidence and protect your voice long term.

About the Presenter

Mijal Guinguis is a singer, voice-over artist, and licensed speech therapist who helps professionals get the most from their voice. She coaches interpreters, actors, singers, and teachers on speaking efficiently, avoiding strain, and keeping their voices strong for the long haul. With over a decade of experience, she blends voice science with practical, real-world techniques that stick. Her active music career gives her a firsthand view of the voice as both a technical and expressive tool, making her approach smart, direct, and results-driven.

The post Vocal Health and Sustainable Routines for Conference Interpreters appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
Vocal Health and Sustainable Routines for Conference Interpreters/wp-content/uploads/2026/03/Vocal-Health-and-Sustainable-Routines-for-Conference-Interpreters-scaled-e1772673382715-768x432.jpeg
French Grammar Masterclass: The Participe Pass茅 Explained /event/french-grammar-masterclass-the-participe-passe-explained/ Tue, 12 May 2026 16:00:00 +0000 /?post_type=tribe_events&p=55539 鈥淟es reines se sont succe虂de虂鈥 or 鈥淟es reines se sont succe虂de虂es鈥? Which one is correct and why? Come discover the answer in this interactive webinar! Join this focused French grammar…

The post French Grammar Masterclass: The Participe Pass茅 Explained appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
鈥淟es reines se sont succe虂de虂鈥 or 鈥淟es reines se sont succe虂de虂es鈥? Which one is correct and why? Come discover the answer in this interactive webinar!

Join this focused French grammar masterclass for a clear, structured breakdown of the participe pass茅, including the rules, the logic behind them, and the key exceptions you actually need to know.

After a concise review of the theory, we鈥檒l move on to practical application through guided exercises and discussion. You鈥檒l work through examples drawn from legal and general contexts, with special attention to complex sentence structures.

This webinar is designed for French speakers and advanced learners who want to write more accurately, avoid common mistakes, and gain confidence with one of the most challenging areas of French grammar.

You will learn how to:

  1. Review French grammar (theory).
  2. Work on legal/medical/general sentences.
  3. Improve writing skills in French (complex sentences).

About the Presenter

Grace Shalhoub is a court-certified translator in France who has specialized in legal translation since 2014. She is responsible for translating criminal proceedings for French courts and also translates documents related to business disputes, family law matters, and inheritance cases for direct clients, attorneys, and notaries. Based in Paris, she has more than 10 years of experience teaching legal English and English-to-French translation at both the undergraduate and graduate levels.

The post French Grammar Masterclass: The Participe Pass茅 Explained appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
French Grammar Masterclass: The Participe Pass茅 Explained/wp-content/uploads/2026/03/French-Grammar-Masterclass-The-Participe-Passe-Explained-scaled-e1772898284121-768x432.jpeg
ATA TEKTalks: Hidden Risk in AI Translation – Why Review Is the New Bottleneck /event/ata-tektalks-hidden-risk-in-ai-translation-why-review-is-the-new-bottleneck/ Thu, 14 May 2026 16:00:00 +0000 /?post_type=tribe_events&p=55620 Feeling LOC鈥檇 out? ATA TEKTalks is here to help! The rapid adoption of AI and machine translation has dramatically increased the volume of translated content, but review capacity has not…

The post ATA TEKTalks: Hidden Risk in AI Translation – Why Review Is the New Bottleneck appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
Feeling LOC鈥檇 out? ATA TEKTalks is here to help!

The rapid adoption of AI and machine translation has dramatically increased the volume of translated content, but review capacity has not scaled at the same pace. As a result, translation review is emerging as the new bottleneck in localization workflows.

This webinar examines why traditional review processes struggle to keep up with AI-driven production and where quality risks are most likely to appear. Through a discussion and a Q&A, the focus will be on exploring common failure points in AI-assisted translation pipelines and understanding why 鈥済ood enough鈥 machine output can still introduce costly errors.

What is ATA TEKTalks?

Language technology, or lang tech for short, can feel like a confusing maze, evolving daily. If you鈥檝e ever felt 鈥淟OC鈥檇 out鈥 of all the excitement鈥攐r just overwhelmed鈥攊t鈥檚 time to grab your compass and assume your place as a tech-savvy linguist!

ATA鈥檚 Language Technology Division is pleased to present ATA TEKTalks, a quarterly series of webinars. ATA TEKTalks provides a platform for leading language technology companies to say hello, offer insights, and answer questions relevant to the work of freelancers, language services providers, and in-house translation departments.

Think of ATA TEKTalks as an open exchange of information where language technology companies and their representatives demonstrate how and why their services can improve your return on investment.

This webinar series is organized in collaboration with ATA鈥檚 Language Technology Division.

In this webinar, you will:

  1. Learn practical strategies for scaling review without sacrificing quality, including structured evaluation frameworks and AI-assisted review approaches.
  2. Understand why translation review is becoming the primary bottleneck in AI-driven localization workflows and where the biggest quality risks appear.
  3. Identify the most common error types that emerge in AI-generated translations and how they impact meaning, compliance, and client trust.
  4. Learn practical strategies for scaling translation review processes without increasing review time or operational costs.
  5. Explore how AI-assisted review tools can support translators and reviewers in identifying issues faster while maintaining human oversight of final quality decisions.

About the Presenter

Marco Baglioni is the chief executive officer and co-founder of LanguageCheck.ai and founder of the language technology company Aqrate. With 25 years of experience in the translation and localization industry, he has worked at the intersection of language services, workflow automation, and AI-driven quality evaluation. Marco focuses on developing technologies that help translators, language services providers, and enterprises scale translation quality in AI-assisted workflows. His work centers on practical applications of AI for translation review, risk detection, and quality scoring. Through LanguageCheck.ai, he is advancing new approaches to translation quality management that combine human expertise with AI-assisted evaluation.

The post ATA TEKTalks: Hidden Risk in AI Translation – Why Review Is the New Bottleneck appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
TEKTalks: Find the Right Tool for You/wp-content/uploads/2022/03/TEKTalk-Is-Wordfast-the-Right-Tool-for-You-e1747066576290-768x433.jpg
Virtual Brainstorm Networking /event/virtual-brainstorm-networking-11/ Fri, 15 May 2026 00:00:00 +0000 /?post_type=tribe_events&p=55475 Find solutions and make connections during this networking event for translators and interpreters. Join your colleagues for this fun, fast-paced hour of solving common business challenges in small teams. Attend…

The post Virtual Brainstorm Networking appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
Find solutions and make connections during this networking event for translators and interpreters.

Join your colleagues for this fun, fast-paced hour of solving common business challenges in small teams. Attend this virtual networking event to meet new people, learn new skills, and expand your support network, while sharing your own experiences. Don鈥檛 miss it!

Registration is free and open to ATA members only. Due to the interactive nature of this event, it will not be recorded.

This event is hosted by ATA鈥檚 Business Practices Education Committee.

The post Virtual Brainstorm Networking appeared first on 情侣自拍 (ATA).

]]>
/wp-content/uploads/2025/01/Virtual-Brainstorm-Networking-scaled-e1742325493522-768x494.jpeg