BEGIN:VCALENDAR VERSION:2.0 PRODID:-//ÇéÂÂ×ÔÅÄ (ATA) - ECPv6.15.16.1//NONSGML v1.0//EN CALSCALE:GREGORIAN METHOD:PUBLISH X-ORIGINAL-URL: X-WR-CALDESC:Events for ÇéÂÂ×ÔÅÄ (ATA) REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H X-Robots-Tag:noindex X-PUBLISHED-TTL:PT1H BEGIN:VTIMEZONE TZID:America/New_York BEGIN:DAYLIGHT TZOFFSETFROM:-0500 TZOFFSETTO:-0400 TZNAME:EDT DTSTART:20240310T070000 END:DAYLIGHT BEGIN:STANDARD TZOFFSETFROM:-0400 TZOFFSETTO:-0500 TZNAME:EST DTSTART:20241103T060000 END:STANDARD BEGIN:DAYLIGHT TZOFFSETFROM:-0500 TZOFFSETTO:-0400 TZNAME:EDT DTSTART:20250309T070000 END:DAYLIGHT BEGIN:STANDARD TZOFFSETFROM:-0400 TZOFFSETTO:-0500 TZNAME:EST DTSTART:20251102T060000 END:STANDARD BEGIN:DAYLIGHT TZOFFSETFROM:-0500 TZOFFSETTO:-0400 TZNAME:EDT DTSTART:20260308T070000 END:DAYLIGHT BEGIN:STANDARD TZOFFSETFROM:-0400 TZOFFSETTO:-0500 TZNAME:EST DTSTART:20261101T060000 END:STANDARD END:VTIMEZONE BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20250701 DTEND;VALUE=DATE:20250702 DTSTAMP:20260429T054506 CREATED:20250424T193203Z LAST-MODIFIED:20260401T150115Z UID:50715-1751328000-1751414399@www.atanet.org SUMMARY:How AI Search Is Reshaping User Behavior and SEO: Key Insights for Translators DESCRIPTION:Discover how AI-powered search engines are changing user behavior and SEO strategies\, and what it means for translators and agencies navigating this evolving digital landscape.\nThe growing popularity of AI-powered search engines like SearchGPT\, Perplexity\, and Microsoft Copilot is fundamentally changing user behavior. At the same time\, more and more website owners are reporting a decline in traffic from Google. The increasing use of these new search technologies is accelerating this trend. \nGoogle has also responded to these shifts in search behavior with features like AI Overviews and AI Mode. Meanwhile\, website owners who rely on search engine optimization (SEO) as a key marketing channel\, as well as SEO experts\, are in turmoil: should they adapt their SEO strategy\, and if so\, how? Terms like generative engine optimization (GEO) and large language model optimization (LLMO) are being used excessively in this context\, but what do they really mean? \nThis webinar will provide participants with an overview of the latest insights into changing search behavior and what they mean for SEO strategies. Additionally\, new tools for analyzing AI-driven search queries will be introduced. The webinar is aimed at translators and agencies offering SEO-optimized translations or looking to refine their own SEO strategy. \nBy attending this webinar\, you will:\n\nUnderstand how user behavior is evolving with AI-powered search.\nExplore current debates on adapting SEO strategies.\nCompare AI-driven SEO with traditional optimization approaches.\nUse tools to analyze mentions and visibility in AI search engines.\n\nAbout the Presenter\nMagali Karee is a freelance translator with over 15 years of experience in search engine optimization (SEO)\, marketing\, and translation. She specializes in SEO-optimized translations and transcreation from English and French into German. Previously an editor and deputy editorial director at a major German platform\, she brings deep content and search expertise. She has a master’s in linguistics and is a certified SEO manager. As co-founder of Saramatik\, she supports creative German advertising and helps businesses adapt content strategies for AI-driven search visibility. URL:/event/how-ai-search-is-reshaping-user-behavior-and-seo-key-insights-for-translators/ CATEGORIES:Business Strategies,Free Monthly Webinar,Grow Your Career,Specialization,Translation ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2025/04/How-AI-Search-Is-Reshaping-User-Behavior-and-SEO-Key-Insights-for-Translators-scaled-e1745522509291.jpeg ORGANIZER;CN="ÇéÂÂ×ÔÅÄ":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20250712 DTEND;VALUE=DATE:20250713 DTSTAMP:20260429T054506 CREATED:20250428T175854Z LAST-MODIFIED:20250717T180704Z UID:50767-1752278400-1752364799@www.atanet.org SUMMARY:Digital Marketing for Translators\, Part 3: SEO Essentials To Get Found Online DESCRIPTION:Learn how you can organically position your freelance business online.\nWould you like clients to find you online when they search for translation\, localization\, and interpreting services in your language pairs and specialties? Search Engine Optimization (SEO) can help you achieve that — and no\, it’s not a kind of magic. It’s a combination of digital strategy\, SEO know-how\, and the right tools. Join us for this digital marketing webinar to discover how SEO can help boost your online visibility and improve your website’s search engine ranking. \nBy attending this webinar\, you will:\n\nUnderstand key SEO terminology every beginner should know.\nExplore keyword research techniques tailored to your niche.\nDiscover popular SEO tools and their essential features.\nApply effective on-page and off-page SEO strategies to boost your online presence.\n\nAbout the Presenter\nDelfina Morganti Hernandez has degrees in English-Spanish translation and interpreting\, digital marketing\, advertising\, and literature. She helps B2B brands and fellow translator entrepreneurs boost their conversion potential through custom SEO marketing localization\, copywriting\, and marketing consultancy services. She has lectured internationally on literary translation and transcreation\, self-published two eBooks on translation and poetry writing\, and is currently exploring teaching Spanish as a second language to university students in France. For over a decade\, she has used her social media channels and passion for empowering others through knowledge-sharing to provide content on marketing and branding tools\, convinced that marketing can help translators coexist with one another and with AI-based localization solutions. In 2020\, she created Founded in Transcreation\, the first podcast dedicated to transcreation as a service. In addition to ATA\, she is a member of the Association of Translators of the Province of Santa Fe\, 2nd District (CTPSF\, Argentina). URL:/event/digital-marketing-for-translators-part-3-seo-essentials-to-get-found-online/ CATEGORIES:Business Strategies,Free for Members ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2025/02/Digital-Marketing-for-Translators-scaled-e1752103642256.jpeg ORGANIZER;CN="ÇéÂÂ×ÔÅÄ":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20250719T090000 DTEND;TZID=America/New_York:20250719T170000 DTSTAMP:20260429T054506 CREATED:20250331T143944Z LAST-MODIFIED:20250519T144528Z UID:50265-1752915600-1752944400@www.atanet.org SUMMARY:Pennsylvania Dutch Day (Hosted by the GLD and DVTA) DESCRIPTION:ATA’s German Language Division (GLD) and the Delaware Valley Translators Association (DVTA) will be hosting a day dedicated to Pennsylvania Dutch at Southern Market in Lancaster\, Pennsylvania\, on July 19\, from 9:00am to 5:00pm. Optional social gatherings will be offered on July 18 as well. \nOur featured speaker will be Professor Mark Louden of the University of Wisconsin-Madison\, the author of Pennsylvania Dutch: The Story of an American Language. The program will present the history and present-day status of this German-language variant\, highlight gaps in interpreting services for the Plain community\, and offer attendees the opportunity to learn some Pennsylvania Dutch themselves. URL:/event/pennsylvania-dutch-day-hosted-by-the-gld-and-dvta/ LOCATION:Lancaster\, Pennsylvania\, Lancaster\, PA\, United States CATEGORIES:Interpreting,Networking,Specialization ATTACH;FMTTYPE=image/png:/wp-content/uploads/2025/01/logo-gld-german-language-division-e1747064493374.png ORGANIZER;CN="German Language Division":MAILTO:divisionGLD@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20250722T180000 DTEND;TZID=America/New_York:20250722T190000 DTSTAMP:20260429T054506 CREATED:20250714T161140Z LAST-MODIFIED:20251117T152436Z UID:52136-1753207200-1753210800@www.atanet.org SUMMARY:Interpreting Tariffs: Trump’s Trade Policies in the Global Arena DESCRIPTION:This session is designed specifically for English<>Portuguese interpreters working in international trade\, legal\, and policy contexts. Participants will gain a deep understanding of the historical and current landscape of tariffs\, with a special focus on the complexities introduced by recent U.S. policies under Donald Trump. The session will blend substantive content with practical\, language-focused exercises to empower interpreters to tackle the nuanced world of trade terminology. \nThis event is for PLD members only. URL:/event/interpreting-tariffs-trumps-trade-policies-in-the-global-arena/ CATEGORIES:Free for Members,Interpreting,Specialization ATTACH;FMTTYPE=image/png:/wp-content/uploads/2023/06/logo-pld-portuguese-language-division-scaled.png ORGANIZER;CN="Portuguese Language Division":MAILTO:divisionPLD@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20250724 DTEND;VALUE=DATE:20250725 DTSTAMP:20260429T054506 CREATED:20250513T225012Z LAST-MODIFIED:20260224T153657Z UID:51191-1753315200-1753401599@www.atanet.org SUMMARY:Preparing Effectively for ATA’s Russian-to-English Certification Exam DESCRIPTION:Get a clear roadmap to ATA certification success in this practical webinar focused on the Russian>English exam\, featuring real test examples\, grading criteria\, and expert strategies to help you pass on the first try.\nInterested in ATA certification but don’t know where to start? This webinar will help you prepare for the exam\, using examples from actual Russian>English ATA exams and practice tests. We will cover the format of the exam\, including what online resources are allowed\, so you know what to expect on the day of the exam. We will take advantage of the resources made available by the Certification Program to delve into the skills and knowledge the exam is testing\, with an in-depth look at the rubric and error categories used by graders to assess each candidate’s translation. We will examine examples of errors made on past exams to highlight common difficulties candidates face on the exam and discuss effective ways of preparing to overcome these challenges and increase your chances of passing on the first try. By the end\, you will have an understanding of what ATA graders are looking for. \nThis webinar will be most useful to candidates looking to take the Russian>English and English>Russian exams\, but can also provide valuable insight to any potential exam candidate with a working knowledge of Russian. \nBy attending this webinar\, you will:\n\nUnderstand the format of ATA’s certification exam and which online resources are permitted.\nExplore how the exam is graded and why grading criteria matter.\nIdentify common errors candidates make and how to avoid them.\nPractice effectively to assess your readiness and strengthen areas of weakness.\nApply targeted strategies to improve performance and increase your chances of passing on the first try.\n\nAbout the Presenter\nEugenia Tietz-Sokolskaya\, CT\, is an ATA-certified Russian>English translator and a grader for ATA’s Certification Program. In 2016\, she helped start the Slavic Languages Division’s online ATA exam practice group\, which ran for six years and produced numerous successful exam candidates. She has run several workshops on ATA’s certification exam for her local ATA chapter\, the Delaware Valley Translators Association. Eugenia has an MA in translation from Kent State University and works as a freelance translator\, primarily in immigration\, academics\, and journalism. URL:/event/preparing-effectively-for-atas-russian-to-english-certification-exam/ CATEGORIES:Certification Exam,Grow Your Career,Specialization,Translation ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2025/05/Preparing-Effectively-for-ATAs-Russian-to-English-Certification-Exam-scaled-e1747176046934.jpeg ORGANIZER;CN="ÇéÂÂ×ÔÅÄ":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20250731 DTEND;VALUE=DATE:20250801 DTSTAMP:20260429T054506 CREATED:20210323T151435Z LAST-MODIFIED:20241218T155106Z UID:27347-1753920000-1754006399@www.atanet.org SUMMARY:Student Translation Award: Submission Deadline DESCRIPTION:ATA awards a grant-in-aid to a student for a literary or sci-tech translation or translation-related project. The project\, which may be derived from any facet of translation studies\, should result in a project with post-grant applicability\, such as a publication\, a conference presentation\, or teaching materials. Computerized materials are ineligible\, as are dissertations and theses. Translations must be from a foreign language INTO ENGLISH. Previously untranslated works are preferred. URL:/event/student-translation-award-submission-deadline/2025-07-31/ CATEGORIES:Newcomers,Translation ORGANIZER;CN="ÇéÂÂ×ÔÅÄ":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20250731 DTEND;VALUE=DATE:20250801 DTSTAMP:20260429T054506 CREATED:20220126T163221Z LAST-MODIFIED:20251113T173631Z UID:27348-1753920000-1754006399@www.atanet.org SUMMARY:School Outreach Contest Deadline DESCRIPTION:Share your passion with the next generation and you could win a free registration to the ATA Annual Conference.\nATA’s School Outreach Program encourages professional translators and interpreters to visit classrooms—in person or virtually\, anywhere in the world\, to any age group—and share their passion for language with students. We make it easy by offering presentation materials\, tips\, photos\, and stories! \nSubmit your story and photo by July 31! URL:/event/school-outreach-contest-deadline-2/2025-07-31/ CATEGORIES:ATA Membership,Educators and Trainers ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2021/11/school-outreach-2021-e1643070714545.jpeg ORGANIZER;CN="ÇéÂÂ×ÔÅÄ":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT END:VCALENDAR