BEGIN:VCALENDAR VERSION:2.0 PRODID:-// (ATA) - ECPv6.15.16.1//NONSGML v1.0//EN CALSCALE:GREGORIAN METHOD:PUBLISH X-ORIGINAL-URL: X-WR-CALDESC:Events for (ATA) REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H X-Robots-Tag:noindex X-PUBLISHED-TTL:PT1H BEGIN:VTIMEZONE TZID:America/New_York BEGIN:DAYLIGHT TZOFFSETFROM:-0500 TZOFFSETTO:-0400 TZNAME:EDT DTSTART:20250309T070000 END:DAYLIGHT BEGIN:STANDARD TZOFFSETFROM:-0400 TZOFFSETTO:-0500 TZNAME:EST DTSTART:20251102T060000 END:STANDARD BEGIN:DAYLIGHT TZOFFSETFROM:-0500 TZOFFSETTO:-0400 TZNAME:EDT DTSTART:20260308T070000 END:DAYLIGHT BEGIN:STANDARD TZOFFSETFROM:-0400 TZOFFSETTO:-0500 TZNAME:EST DTSTART:20261101T060000 END:STANDARD BEGIN:DAYLIGHT TZOFFSETFROM:-0500 TZOFFSETTO:-0400 TZNAME:EDT DTSTART:20270314T070000 END:DAYLIGHT BEGIN:STANDARD TZOFFSETFROM:-0400 TZOFFSETTO:-0500 TZNAME:EST DTSTART:20271107T060000 END:STANDARD END:VTIMEZONE BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20260307T110000 DTEND;TZID=America/New_York:20260307T133000 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20251219T183946Z LAST-MODIFIED:20251222T151607Z UID:54495-1772881200-1772890200@www.atanet.org SUMMARY:Digital Accessibility for Language Professionals DESCRIPTION:Ready to transform your digital workday? Learn how to turn technology into your greatest ally for well-being and peak performance!\nAre endless hours in front of screens leaving you fatigued? From professional tasks to personal leisure\, our digital lives demand constant engagement – typing\, swiping\, mousing\, watching\, creating. This relentless interaction can strain your body and mind\, often leading to mental exhaustion\, physical discomfort\, and even long-term issues like eye strain\, hearing loss\, or carpal tunnel. \nIt’s time to take control.\nImagine a digital experience where technology adapts to you\, empowering you to work smarter\, feel better\, and achieve more. Designed specifically for language professionals\, this workshop is your guide to harnessing the powerful\, built-in accessibility features already within your everyday tools. Stop fighting your tech and start making it work seamlessly for your comfort and efficiency. \nIn this workshop\, you will:\n\nBoost Your Digital Fluency: Gain essential insights into diverse accessibility needs\, ensuring your digital interactions are inclusive for everyone.\nOptimize Your Workspace: Master hands-on techniques to personalize your digital environment for peak efficiency and reduced strain.\nCreate Accessible Content: Learn to effortlessly craft emails\, documents\, and presentations that are universally accessible from the start.\nLead Inclusive Meetings: Confidently host and participate in online meetings\, leveraging accessibility features for a truly engaging experience for all.\nLeave Empowered: Walk away with practical skills to transform your digital well-being and productivity.\n\nAbout the Presenter\nGosia Wheeler is a Polish-to-English translator specializing in technology and digital accessibility translation. In addition to being an ATA member\, she is also a Certified Professional in Accessibility Core Competencies (CPACC) by the International Association of Accessibility Professionals (IAAP). Her passion for educating others about digital inclusion and language access has led her to author articles for the ATA Compass\, ATA Chronicle\, and MultiLingual Magazine\, and to speak at the EU Parliament Citizens’ Language Day\, ATA64\, BP25\, and NAJIT2025 conferences. This work fulfills her personal motto of “Making Room for Everyone at the Digital Round Table.” URL:/event/digital-accessibility-for-language-professionals/ CATEGORIES:Business Strategies,Tools and Technology ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2025/12/Digital-Accessibility-for-Language-Professionals-scaled-e1766169028651.jpeg ORGANIZER;CN="":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20260307T120000 DTEND;TZID=America/New_York:20260307T140000 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260211T155351Z LAST-MODIFIED:20260211T155351Z UID:55305-1772884800-1772892000@www.atanet.org SUMMARY:SLD March Networking Event DESCRIPTION:The Slavic Languages Division invites you to the upcoming quarterly gathering on Zoom. Come chat with SLD colleagues about what’s going on in life and in business. The past meetups have offered members a valuable chance to catch up with each other. We hope that this one will give attendees a sense of connection and motivation going forward. URL:/event/sld-march-networking-event/ CATEGORIES:Free for Members,Networking ATTACH;FMTTYPE=image/png:/wp-content/uploads/2026/02/logo-sld-slavic-languages-division-scaled-e1774823630705.png ORGANIZER;CN="Slavic Languages Division":MAILTO:divisionSLD@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20260312 DTEND;VALUE=DATE:20260313 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260106T191347Z LAST-MODIFIED:20260312T231951Z UID:54641-1773273600-1773359999@www.atanet.org SUMMARY:Understanding Cancer: Practical Terminology for Medical Interpreters and Translators DESCRIPTION:Elevate your skills\, build professional confidence\, and advance your career by learning the language of modern oncology.\nMedical interpreters and translators often work with cancer-related terminology on a regular basis. Without formal medical training\, this can create challenges that affect both accuracy and confidence. This two-hour webinar is designed to address that need. Attendees will gain a solid medical foundation for understanding cancer\, along with essential practical terms. Many of these terms are so new that they do not yet appear in standard medical dictionaries or glossaries. In just two focused hours\, the webinar will provide a clear overview of the wide range of diseases known as cancer and introduce a concise\, up-to-date basic glossary. Guidance will also be included on how to continue expanding this glossary after the webinar ends. \nBy attending this webinar\, you will:\n\nGain a clear understanding of what cancer is\, including its many forms and basic genetic causes.\nLearn modern oncology terms\, including new terminology that may not yet appear in standard medical dictionaries.\nFeel more confident with cancer-related terms by learning the basics of the disease in a clear and simple way.\n\nAbout the Presenter\nPablo Muguerza is an English>Spanish medical translator with more than 40 years of experience as a translator\, both in-house with McGraw-Hill and freelance most of the time. He graduated in medicine in 1987. Since then\, he has worked with leading translation agencies in Spain and internationally\, as well as with many major pharmaceutical companies and contract research organizations. He is an external translator for the World Health Organization in Geneva\, Switzerland\, and an editor for the Pan American Health Organization. He is widely recognized as a leading authority on the translation of English into Spanish clinical trial protocols\, on which he has published a highly sought-after manual on this subject. The second edition sold out in March 2018\, and a third edition is currently in progress. He is also the author of a medical translation dictionary\, mugüMED\, launched in November 2024\, which\, as of September 2025\, contains more than 12\,500 terms. URL:/event/understanding-cancer-practical-terminology-for-medical-interpreters-and-translators/ CATEGORIES:Grow Your Career,Specialization ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2026/01/Understanding-Cancer-Practical-Terminology-for-Medical-Interpreters-and-Translators-scaled-e1767726372732.jpeg ORGANIZER;CN="":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20260315T150000 DTEND;TZID=America/New_York:20260315T160000 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260218T191350Z LAST-MODIFIED:20260218T191350Z UID:55351-1773586800-1773590400@www.atanet.org SUMMARY:GovD March Networking Event DESCRIPTION:Join the Government Division’s leadership council and division members for an informal networking session. The GovD is open to all linguists and administrators in government\, at all levels—federal\, state\, and local. Bring your questions and experiences to share and discuss! URL:/event/govd-march-networking-event/ CATEGORIES:Free for Members,Networking ORGANIZER;CN="Government Division":MAILTO:divisionGLD@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20260316T120000 DTEND;TZID=America/New_York:20260316T130000 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260303T002645Z LAST-MODIFIED:20260311T132036Z UID:55477-1773662400-1773666000@www.atanet.org SUMMARY:Business Book Club DESCRIPTION:By popular demand (at least\, the demand of those who attended the first session)\, ATA invites you to join our Business Book Club! \nWe’ll read and discuss Devora Zack’s Networking for People Who Hate Networking: A Field Guide for Introverts\, the Overwhelmed\, and the Underconnected. Let’s talk about building relationships with colleagues and clients\, even when we’d rather hide at home with a book. \nRegistration is free and open to all ATA members. Due to the interactive nature of this event\, it will not be recorded. \nHosted by ATA’s Business Practices Education Committee URL:/event/business-book-club-2/ CATEGORIES:Business Strategies,Free for Members,Networking ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2025/01/Business-Book-Club-scaled-e1772497554639.jpeg ORGANIZER;CN="":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20260317T173000 DTEND;TZID=America/New_York:20260317T183000 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260129T171358Z LAST-MODIFIED:20260129T174535Z UID:55091-1773768600-1773772200@www.atanet.org SUMMARY:Membership Development Committee Meeting DESCRIPTION:The Membership Development Committee develops and supports initiatives aimed at membership growth and retention. Learn more about the Membership Development Committee. \nThis is a closed meeting for committee members only. \n\nGet involved\, get connected\, and give back!\nVolunteers are the driving force behind ATA. Your service is invaluable to the success of ATA committees. \nTo volunteer for the committee that best fits your interest and abilities\, please complete this application. \n\n\n \n \n Volunteer Application\n \n \n Name*\n \n \n \n First\n \n \n \n \n Last\n \n \n Your Email Address*\n \n \n Enter Email\n \n \n \n Confirm Email\n \n \n Your Phone Number*ATA Member NumberI am interested in volunteering for the following committee:*Advocacy CommitteeBusiness Practices Education CommitteeCertification CommitteeChapters CommitteeDivisions CommitteeEducation and Pedagogy CommitteeEthics CommitteeFinance and Audit CommitteeGovernance and Communications CommitteeHonors and Awards CommitteeInterpretation Profession Advisory CommitteeMembership Development CommitteeNominating and Leadership Development CommitteeProfessional Development CommitteePublic Relations CommitteeStandards CommitteeStrategy CommitteeOn average\, approximately how many hours a month would you be able to volunteer?*\n \n \n 2 hours\n \n \n \n 4 hours\n \n \n \n 6 hours\n \n \n \n 8 hours\n \n \n \n \n Do you have a special interest in a particular area of translation and interpreting?*What skills will you bring to your volunteer role?*Consent* I am voluntarily providing my personal information to ATA and I consent to having such information transferred to\, processed\, and stored in the United States. I agree to the privacy policy.\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n Δ URL:/event/membership-development-committee-meeting-3/ CATEGORIES:ATA Membership ATTACH;FMTTYPE=image/png:/wp-content/uploads/2026/01/ata-committee-filler-scaled-e1774825105791.png ORGANIZER;CN="":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20260318T150000 DTEND;TZID=America/New_York:20260318T160000 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260312T234911Z LAST-MODIFIED:20260312T234911Z UID:55575-1773846000-1773849600@www.atanet.org SUMMARY:Educators Division Virtual Social Hour DESCRIPTION:This is the ATA’s Educators Division bimonthly virtual social hour. Division members are invited to attend and network with other division members\, and to explore the latest developments in T&I pedagogy. \nA Zoom link to join will be provided roughly 24 hours before the event. URL:/event/educators-division-virtual-social-hour/ CATEGORIES:Educators and Trainers,Free for Members,Networking,Specialization ATTACH;FMTTYPE=image/png:/wp-content/uploads/2024/03/logo-edd-educators-division-e1747264513178.png ORGANIZER;CN="Educators Division":MAILTO:divisionEdD@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20260320 DTEND;VALUE=DATE:20260321 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260106T195227Z LAST-MODIFIED:20260323T152621Z UID:54655-1773964800-1774051199@www.atanet.org SUMMARY:Inside Winemaking: Crafting Wine\, Crafting Words DESCRIPTION:Elevate your linguistic toolkit and uncork new career possibilities by transforming your understanding of wine.\nFor language professionals like you\, the world is an endless source of fascinating fields waiting to be explored. But what if we told you there’s a sector with a 7\,000-year history\, rich in cultural significance\, and brimming with unique linguistic challenges and lucrative opportunities? Welcome to the intricate realm of winemaking. \nWine is far more than a beverage; it is a complex narrative woven from tradition\, artistry\, and terroir. For translators and interpreters\, this specialization presents a unique linguistic landscape. Forget simple word-for-word translations when you encounter terms like “cap management\,” “lees stirring\,” or “malolactic fermentation.” These demand deep subject-matter expertise to render with precision and cultural nuance in any target language. \nThis webinar is your essential guide. We will demystify the entire production process of still red\, rosé\, and white wines\, from the initial grape to the final pour. You will gain the critical background knowledge necessary to confidently navigate the specialized language of the global wine market. Understanding vinification steps\, the rationale behind stylistic choices\, and the precise vocabulary at each stage will empower you to avoid common translation pitfalls and make truly informed lexical decisions. \nThe international wine industry is a dynamic and expanding market offering abundant opportunities\, from technical manuals and regulatory documents to scientific articles\, vibrant marketing materials\, social media posts\, evocative labels\, detailed tasting notes\, insightful reviews\, and engaging tourism content. As the industry continually evolves with trends like natural wines\, low/no-alcohol options\, biodynamic and organic practices\, and vegan-friendly approaches\, the demand for culturally and technically accurate translation only grows. This ensures a professionally rewarding and creatively engaging field where your expertise and storytelling abilities truly shine. \nBy attending this webinar\, you will:\n\nUnderstand the step-by-step process of wine production and how each stage shapes a wine’s final style.\nLearn essential industry terminology to confidently navigate the specialized language of winemaking.\nBe able to translate complex wine articles\, reviews\, tasting notes\, and technical datasheets with clarity.\nExplore new translation opportunities in emerging wine sectors such as low or no alcohol\, natural\, biodynamic\, and vegan-friendly wines.\nApply practical tips for selecting and enjoying wine to improve both purchasing decisions and tasting experiences.\n\nAbout the Presenter\nIvana D’Agostino is a certified sommelier with a specialization in trade and marketing\, holding the WSET Level 3 Award in Wines (Pass with Distinction) and winner of the SOMM2025 Contest (2022)\, sponsored by Vinventions Sudamérica and the Argentine Sommelier Association. She conducts wine tasting events in Spanish and English for social and corporate audiences. She is a sworn Spanish<>English translator and English as a foreign language instructor with over 20 years of experience. She has an extensive track record designing\, facilitating\, and coordinating courses for Spanish speakers in English for Specific Purposes (ESP)\, including corporate and legal English as well as preparation for TOEFL\, IELTS\, and Cambridge language exams. An expert in wine terminology in both languages\, she delivers specialized training for wine industry professionals and translators at the Professional Association of Translators of Buenos Aires (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires). She is also experienced in translating legal\, financial\, and oenological documents for international companies/wineries operating in Argentina. URL:/event/inside-winemaking-crafting-wine-crafting-words/ CATEGORIES:Grow Your Career,Specialization,Translation ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2026/01/Inside-Winemaking-Crafting-Wine-Crafting-Words-scaled-e1767728539564.jpeg ORGANIZER;CN="":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20260320 DTEND;VALUE=DATE:20260321 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20220114T155240Z LAST-MODIFIED:20260306T163639Z UID:30521-1773964800-1774051199@www.atanet.org SUMMARY:Call for Speakers Deadline DESCRIPTION:By contributing to the advancement of your profession\, you will build your reputation and résumé\, widen your networking circle\, and position yourself as a key player to help shape the future of the T&I industry. The proposal submission deadline is March 20. Proposal submission is open to everyone. ATA membership is not required. URL:/event/call-for-speakers-deadline-2-2026-03-01/ CATEGORIES:ATA Conference,Business Strategies,Educators and Trainers,Grow Your Career,Networking ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2020/10/Submit-an-ATA-Annual-Conference-Proposal-scaled.jpg ORGANIZER;CN="":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20260321T110000 DTEND;TZID=America/New_York:20260321T123000 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260126T220523Z LAST-MODIFIED:20260126T220523Z UID:55019-1774090800-1774096200@www.atanet.org SUMMARY:CLD Café: Chinese-to-English Translation Slam DESCRIPTION:The CLD Translation Slam is back! \nNow an annual CLD tradition\, we celebrate the art of translation with this year’s translation slam by showcasing three brilliant translators and CLD members going head-to-head as they each translate the same text from Chinese into English and compare notes on their processes and techniques. Hear them comment on each other’s work\, and discover how each translator brings their unique skill set to the table. URL:/event/cld-cafe-chinese-to-english-translation-slam/ CATEGORIES:Free for Members,Specialization,Translation ATTACH;FMTTYPE=image/png:/wp-content/uploads/2025/01/logo-cld-chinese-language-division-scaled-e1774458338561.png ORGANIZER;CN="Chinese Language Division":MAILTO:divisionCLD@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20260325T140000 DTEND;TZID=America/New_York:20260325T153000 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260310T153313Z LAST-MODIFIED:20260310T153313Z UID:55546-1774447200-1774452600@www.atanet.org SUMMARY:Finance and Audit Committee Meeting DESCRIPTION:The Finance and Audit Committee was established to oversee the finances of the Association\, ensuring accurate and complete financial reports and safeguarding the Association’s assets.\nLearn more about the Finance and Audit Committee. \nThis is a closed meeting for committee members only. \n\nGet involved\, get connected\, and give back!\nVolunteers are the driving force behind ATA. Your service is invaluable to the success of ATA committees. \nTo volunteer for the committee that best fits your interest and abilities\, please complete this application. \n\n \n \n Volunteer Application\n \n \n Name*\n \n \n \n First\n \n \n \n \n Last\n \n \n Your Email Address*\n \n \n Enter Email\n \n \n \n Confirm Email\n \n \n Your Phone Number*ATA Member NumberI am interested in volunteering for the following committee:*Advocacy CommitteeBusiness Practices Education CommitteeCertification CommitteeChapters CommitteeDivisions CommitteeEducation and Pedagogy CommitteeEthics CommitteeFinance and Audit CommitteeGovernance and Communications CommitteeHonors and Awards CommitteeInterpretation Profession Advisory CommitteeMembership Development CommitteeNominating and Leadership Development CommitteeProfessional Development CommitteePublic Relations CommitteeStandards CommitteeStrategy CommitteeOn average\, approximately how many hours a month would you be able to volunteer?*\n \n \n 2 hours\n \n \n \n 4 hours\n \n \n \n 6 hours\n \n \n \n 8 hours\n \n \n \n \n Do you have a special interest in a particular area of translation and interpreting?*What skills will you bring to your volunteer role?*Consent* I am voluntarily providing my personal information to ATA and I consent to having such information transferred to\, processed\, and stored in the United States. I agree to the privacy policy.\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n Δ URL:/event/finance-and-audit-committee-meeting-2/ CATEGORIES:ATA Membership ATTACH;FMTTYPE=image/png:/wp-content/uploads/2026/01/ata-committee-filler-scaled-e1774825105791.png ORGANIZER;CN="":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20260326 DTEND;VALUE=DATE:20260327 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260106T192940Z LAST-MODIFIED:20260326T233720Z UID:54640-1774483200-1774569599@www.atanet.org SUMMARY:Customizing DeepL and ChatGPT for Medical Translation DESCRIPTION:Take full control of DeepL\, ChatGPT\, and integrated medical dictionaries to deliver medical translations that meet the highest standards of accuracy and consistency.\nAs a medical translator\, you know that absolute accuracy is not just a goal; it’s a non-negotiable requirement. Terminology errors do more than just compromise trust; they can threaten regulatory compliance and even put patient safety at risk. \nAre you ready to take definitive control of your AI tools to consistently produce reliable medical translations that meet the most exacting standards? This essential webinar is your opportunity to master advanced strategies for combining multiple AI engines to strengthen your linguistic choices\, implement glossary-based customization for impeccable terminology\, and deploy client-specific rules to virtually eliminate repetitive corrections. We’ll also dive deep into achieving unparalleled terminology accuracy\, including a special focus on Wordscope’s integration of Cosnautas medical dictionaries for Spanish medical translators\, offering direct access to authoritative clinical vocabulary. Plus\, discover formatting automations and typographic adjustments that will ensure your final documents precisely follow all client requirements with coherence. \nYou will learn how to:\n\nImplement glossary-driven workflows to ensure consistent medical terminology.\nCompare multiple AI engines to select the most accurate medical output.\nEnhance precision with client-specific glossaries and terminology rules.\nAccess authoritative clinical vocabulary through integrated Cosnautas dictionaries.\nAutomate formatting\, typographic rules\, units\, and structures using regex.\nEstablish a predictable\, high-quality AI-assisted workflow for medical clients.\n\nAbout the Presenter\nPhilippe Mercier began his career as an IT consultant and author of a dozen software programming books published by Hachette France. His passion for writing and his expertise in IT quickly led him to the world of translation and software localization\, where he participated in numerous projects and held various positions within translation agencies. Drawing on his experience in IT and his understanding of the challenges faced by translators\, he has always strived to develop innovative solutions to meet their specific needs. More recently\, he has incorporated the latest advancements in artificial intelligence\, such as machine translation and ChatGPT\, into a CAT tool (Wordscope). This integration aims to assist translators in enhancing the quality and speed of their services\, addressing the growing demand for translation in our globalized world. URL:/event/customizing-deepl-and-chatgpt-for-medical-translation/ CATEGORIES:Artificial Intelligence,Grow Your Career,Specialization,Tools and Technology,Translation ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2026/01/Customizing-DeepL-and-ChatGPT-for-Medical-Translation-scaled-e1767727396559.jpeg ORGANIZER;CN="":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20260327 DTEND;VALUE=DATE:20260328 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20220125T180607Z LAST-MODIFIED:20260209T191315Z UID:30802-1774569600-1774655999@www.atanet.org SUMMARY:Call for Nominations Deadline DESCRIPTION:The elected Board of Directors is responsible for guiding the development of ATA. By submitting a nomination\, ATA members help shape the future of their association and their profession. Find out which positions are open\, who is eligible to be nominated\, and how to submit your nominations. URL:/event/call-for-nominations-deadline-2023-03-01-2026-03-29/ CATEGORIES:ATA Membership ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2021/09/feature-images-17-1-e1770664063491.jpg ORGANIZER;CN="":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20260327 DTEND;VALUE=DATE:20260329 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20251215T192712Z LAST-MODIFIED:20251215T192712Z UID:54476-1774569600-1774742399@www.atanet.org SUMMARY:MICATA Annual Conference DESCRIPTION:Serving translators and interpreters at the regional level\, ATA chapters and affiliates provide educational sessions and workshops\, publicize the availability of local translators and interpreters\, and increase the local community’s awareness of language services. As a service to members\, ATA provides information about chapter and affiliate events. URL:/event/micata-annual-conference-3/ ATTACH;FMTTYPE=image/png:/wp-content/uploads/2024/09/ata-chapter-event-1.png END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20260327T130000 DTEND;TZID=America/New_York:20260327T140000 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260311T130753Z LAST-MODIFIED:20260311T130753Z UID:55557-1774616400-1774620000@www.atanet.org SUMMARY:Post-Pandemic Sworn Translations in Italy: Challenges and Best Practices DESCRIPTION:Participants will learn about the sworn translation process in Italy\, which has become much more complicated post-pandemic. \nThe presentation will be in Italian. URL:/event/post-pandemic-sworn-translations-in-italy-challenges-and-best-practices/ CATEGORIES:Grow Your Career,Specialization,Translation ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2024/12/logo-ata-italian-language-division-e1747064655231.jpg ORGANIZER;CN="Italian Language Division":MAILTO:divisionILD@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20260328 DTEND;VALUE=DATE:20260329 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260313T171902Z LAST-MODIFIED:20260313T171902Z UID:55577-1774656000-1774742399@www.atanet.org SUMMARY:CATI Annual Conference DESCRIPTION:Serving translators and interpreters at the regional level\, ATA chapters and affiliates provide educational sessions and workshops\, publicize the availability of local translators and interpreters\, and increase the local community’s awareness of language services. As a service to members\, ATA provides information about chapter and affiliate events. URL:/event/cati-annual-conference/ ATTACH;FMTTYPE=image/png:/wp-content/uploads/2024/09/ata-chapter-event-1.png END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20260328T160000 DTEND;TZID=America/New_York:20260328T170000 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260322T213810Z LAST-MODIFIED:20260323T152831Z UID:55696-1774713600-1774717200@www.atanet.org SUMMARY:ALD Coffee Break: Let’s Get Together DESCRIPTION:Let’s take a break together!\nSometimes the world feels a little heavy and\, in moments like these\, community matters even more. Whether you’re a longtime member or simply curious to meet fellow Arabic language professionals\, you are warmly welcome. \nJoin us for a relaxed ALD Coffee Break to connect\, chat\, and enjoy a moment together. Your presence will make the gathering even more meaningful. URL:/event/ald-coffee-break-lets-get-together/ CATEGORIES:Free for Members,Networking,Specialization ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2026/03/logo-ald-arabic-language-division-e1774215477931.jpg END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20260331 DTEND;VALUE=DATE:20260401 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20230126T192551Z LAST-MODIFIED:20251113T173558Z UID:30813-1774915200-1775001599@www.atanet.org SUMMARY:Mentoring Program: Application Deadline DESCRIPTION:Get the Support You Need! ATA’s Mentoring Program offers matching services to members at different stages in their career. Mentees and mentors benefit from this mutually rewarding program. \nMentee applications are accepted from January 1 through March 31\, while Mentor applications are accepted all year. The program runs from May 1 through October 31 each year. Mentees will be selected through a competitive application process. URL:/event/mentoring-program-application-deadline/2026-03-31/ CATEGORIES:ATA Membership,Business Strategies,Grow Your Career ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2022/01/ATA-Mentoring-Program-scaled.jpg ORGANIZER;CN="":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20260402T120000 DTEND;TZID=America/New_York:20260402T130000 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260107T174755Z LAST-MODIFIED:20260109T163740Z UID:54669-1775131200-1775134800@www.atanet.org SUMMARY:ATA Member Benefits Meet-Up DESCRIPTION:Get a refresher on all the benefits of your ATA membership!\nATA is continuously working to add more benefits for our members. In fact\, there are so many\, even longtime members might not be aware of everything ATA has to offer! \nFind out what you’ve been missing!\nDuring this FREE\, fun\, and informative session\, learn how to access your ATA member benefits and services or just catch up on what’s new and get live answers to your questions from ATA’s Membership Committee. \nUnable to attend?\nAdditional meet-ups will be scheduled throughout the year. This event will not be recorded. Contact membership@atanet.org if you have any questions. URL:/event/ata-member-benefits-meet-up-13/ CATEGORIES:ATA Membership,Free for Members,Networking,Newcomers ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2026/01/ATA-Member-Benefits-MeetUp-Free-Webinar-scaled-e1767807673624.jpeg ORGANIZER;CN="":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20260409T120000 DTEND;TZID=America/New_York:20260409T130000 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260316T184315Z LAST-MODIFIED:20260316T185850Z UID:55588-1775736000-1775739600@www.atanet.org SUMMARY:Deep Dive Networking: Contracts DESCRIPTION:Bring your snorkels and join the Business Practices Education Committee for a deep dive into one business topic!\nWe will discuss contracts for language professionals. Bring your questions\, ideas\, and insights to share. \nRegistration is free and open to ATA members only. Due to the interactive nature of this event\, it will not be recorded. \nThis event is hosted by ATA’s Business Practices Education Committee. URL:/event/deep-dive-networking-contracts/ CATEGORIES:Business Strategies,Free for Members,Grow Your Career,Networking ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2026/03/Deep-Dive-Networking-Contracts-scaled-e1773686553378.jpeg ORGANIZER;CN="":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20260414 DTEND;VALUE=DATE:20260415 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260305T152231Z LAST-MODIFIED:20260415T001826Z UID:55517-1776124800-1776211199@www.atanet.org SUMMARY:Accent Reduction Strategies for Professional Interpreters DESCRIPTION:Get the training you need to improve your spoken English delivery\, perfect your craft\, and grow your client base.\nIf English is not your first language\, this webinar will help you speak more clearly and with purpose\, neutralize your accent\, and interpret more effectively for your clients. \nThis training has transformed many lives and careers\, including those of linguists\, for almost three decades. Participants have learned to use this amazing tool to drive their success. You’ll learn how to improve the clarity and effectiveness of your communication by replicating standard American speech sounds and intonation\, reducing and modifying your accent. This webinar will help you overcome communication barriers\, reduce complaints\, and boost your confidence and bottom line. More importantly\, you’ll be able to expand your territory and attract more abundant opportunities. \nThe speaker\, a seasoned accent-reduction coach\, voice and voice coach for Rosetta Stone’s Mandarin products\, former Voice of America broadcaster\, former network television producer\, and former corporate spokesperson\, will guide you through this eye-opening training. \nYou will learn how to:\n\nBoost your performance.\nWin more repeat business.\nEarn more promotions and advancement opportunities.\nStrengthen customer loyalty and satisfaction.\nDrive revenue\, productivity\, and overall effectiveness.\n\nAbout the Presenter\nDottie Li is a coach\, keynote speaker\, and communication strategist focused on media and cross-cultural communication training. She’s led workshops and seminars nationwide on what it actually takes to communicate clearly and effectively. Her work has been featured on National Public Radio\, China Daily\, and other major outlets. A certified accent modification coach\, she’s also the voice and voice coach behind Rosetta Stone’s Mandarin programs. She has presented at ATA’s 66th Annual Conference and for ATA’s Chinese Language Division\, and has worked with organizations including NASA\, the FDA\, USDA\, NOAA\, NIH\, the World Bank\, Google\, Microsoft\, Fannie Mae\, Apple\, and Boeing. She breaks down cultural and communication barriers so talented international professionals can show up\, be heard\, and succeed. URL:/event/accent-reduction-strategies-for-professional-interpreters/ CATEGORIES:Business Strategies,Grow Your Career,Interpreting ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2026/03/Accent-Reduction-Strategies-for-Professional-Interpreters-scaled-e1772672949985.jpeg ORGANIZER;CN="":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20260418 DTEND;VALUE=DATE:20260419 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260311T124525Z LAST-MODIFIED:20260311T124525Z UID:55554-1776470400-1776556799@www.atanet.org SUMMARY:MiTin Online Annual Conference: How To Stay Relevant In The Age Of AI DESCRIPTION:Serving translators and interpreters at the regional level\, ATA chapters and affiliates provide educational sessions and workshops\, publicize the availability of local translators and interpreters\, and increase the local community’s awareness of language services. As a service to members\, ATA provides information about chapter and affiliate events. URL:/event/mitin-online-annual-conference-how-to-stay-relevant-in-the-age-of-ai/ ATTACH;FMTTYPE=image/png:/wp-content/uploads/2024/09/ata-chapter-event-1.png END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20260421T173000 DTEND;TZID=America/New_York:20260421T183000 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260129T171418Z LAST-MODIFIED:20260129T174525Z UID:55090-1776792600-1776796200@www.atanet.org SUMMARY:Membership Development Committee Meeting DESCRIPTION:The Membership Development Committee develops and supports initiatives aimed at membership growth and retention. Learn more about the Membership Development Committee. \nThis is a closed meeting for committee members only. \n\nGet involved\, get connected\, and give back!\nVolunteers are the driving force behind ATA. Your service is invaluable to the success of ATA committees. \nTo volunteer for the committee that best fits your interest and abilities\, please complete this application. \n\n \n \n Volunteer Application\n \n \n Name*\n \n \n \n First\n \n \n \n \n Last\n \n \n Your Email Address*\n \n \n Enter Email\n \n \n \n Confirm Email\n \n \n Your Phone Number*ATA Member NumberI am interested in volunteering for the following committee:*Advocacy CommitteeBusiness Practices Education CommitteeCertification CommitteeChapters CommitteeDivisions CommitteeEducation and Pedagogy CommitteeEthics CommitteeFinance and Audit CommitteeGovernance and Communications CommitteeHonors and Awards CommitteeInterpretation Profession Advisory CommitteeMembership Development CommitteeNominating and Leadership Development CommitteeProfessional Development CommitteePublic Relations CommitteeStandards CommitteeStrategy CommitteeOn average\, approximately how many hours a month would you be able to volunteer?*\n \n \n 2 hours\n \n \n \n 4 hours\n \n \n \n 6 hours\n \n \n \n 8 hours\n \n \n \n \n Do you have a special interest in a particular area of translation and interpreting?*What skills will you bring to your volunteer role?*Consent* I am voluntarily providing my personal information to ATA and I consent to having such information transferred to\, processed\, and stored in the United States. I agree to the privacy policy.\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n Δ URL:/event/membership-development-committee-meeting-4/ CATEGORIES:ATA Membership ATTACH;FMTTYPE=image/png:/wp-content/uploads/2026/01/ata-committee-filler-scaled-e1774825105791.png ORGANIZER;CN="":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20260423T120000 DTEND;TZID=America/New_York:20260423T133000 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260312T222937Z LAST-MODIFIED:20260316T152846Z UID:55565-1776945600-1776951000@www.atanet.org SUMMARY:AI Workflows for CAT Tools: Using Large TMs\, Corpora\, and RAG DESCRIPTION:Join this webinar to learn how to use AI\, fast indexing\, and RAG to search and use massive TMs and multilingual corpora more efficiently.\nLarge translation memories (TMs) can slow down or even crash many CAT tools. During this webinar\, you’ll see how AI-powered retrieval can connect to your existing CAT tools so you can handle millions of segments without sacrificing speed or stability. The webinar will also cover indexing large datasets\, converting bilingual files across multiple formats\, and incorporating multilingual corpora into your daily workflow. You’ll leave this webinar with practical strategies for making better use of your linguistic assets and improving translation consistency\, speed\, and quality. \nYou will learn how to:\n\nImplement AI and RAG within CAT tools for faster and more context-aware translation searches.\nBuild indexing systems that handle TMs with millions of segments without slowing performance.\nConvert bilingual datasets across multiple formats using a flexible data conversion tool.\nIntegrate multilingual corpora into your daily translation workflow to improve consistency and accuracy.\nOptimize translation workflows to reduce manual effort and increase productivity.\n\nAbout the Presenter\nSameh Ragab is an ISO 17100 lead auditor\, certified translation provider\, and a United Nations and World Bank translation consultant. He brings over 35 years of expertise in translation technology\, AI integration\, and multilingual project management. He has worked with global organizations to optimize translation workflows\, implement CAT tools\, and develop custom solutions for handling large-scale translation memories and corpora. His background includes training professionals on advanced translation technologies\, designing efficient localization processes\, and consulting on AI-powered linguistic tools. Sameh is a frequent speaker at industry conferences\, including ATA’s Annual Conference\, where he shares practical insights on technology adoption and workflow innovation. He holds certifications in localization and project management and is passionate about helping translators leverage technology to enhance productivity and quality. URL:/event/ai-workflows-for-cat-tools-using-large-tms-corpora-and-rag/ CATEGORIES:Grow Your Career,Tools and Technology,Translation ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2026/03/AI-Workflows-for-CAT-Tools-Using-Large-TMs-Corpora-and-RAG-scaled-e1774823279624.jpeg ORGANIZER;CN="":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20260423T190000 DTEND;TZID=America/New_York:20260423T203000 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260407T155745Z LAST-MODIFIED:20260407T155745Z UID:55896-1776970800-1776976200@www.atanet.org SUMMARY:Path to ATA Certification (Spanish>English): Session 1 DESCRIPTION:This two-part webinar series is designed to support translators preparing for ATA’s English-into-Spanish certification exam. Across both sessions\, experienced professionals and exam graders will share practical strategies\, insights\, and real-world examples to help you succeed. \nThis event is organized by ATA’s Spanish Language Division (SPD) and the Delaware Valley Translators Association (DVTA). \nSession 1\nExam Structure & General Preparation Strategies\nDiego Mansilla\nApril 23 \nLearn about the structure of the ATA certification exam\, common interference errors\, and key preparation strategies—including technical aspects of the current exam format. \nSession 2\nTechnical Strategies for the Exam\nIzaskun Orkwis\nApril 30 \nGain practical insights into how exams are graded\, what errors are penalized\, and how to avoid the most frequent pitfalls. URL:/event/path-to-ata-certification-spanishenglish-session-1/ CATEGORIES:Certification Exam,Grow Your Career,Translation ATTACH;FMTTYPE=image/png:/wp-content/uploads/2023/07/Spanish-Division-Logo-072023.png ORGANIZER;CN="Spanish Language Division":MAILTO:divisionSPD@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20260428T200000 DTEND;TZID=America/New_York:20260428T213000 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260323T181959Z LAST-MODIFIED:20260323T181959Z UID:55703-1777406400-1777411800@www.atanet.org SUMMARY:CLD Café: Translating “Tongzhi” - Language and Identity in Contemporary Chinese Gay Fiction DESCRIPTION:This webinar examines the challenges of translating terms related to “tongzhi” (gay) fiction in contemporary Sinophone literature. Drawing on the presenter’s experience translating three book-length works\, the session focuses on the defining characteristics of “gay” fiction—whether determined by content\, authorship\, or readership—and how specific translation choices shape the work’s reception in English-language contexts. URL:/event/cld-cafe-translating-tongzhi-language-and-identity-in-contemporary-chinese-gay-fiction/ CATEGORIES:Free for Members,Specialization,Translation ATTACH;FMTTYPE=image/png:/wp-content/uploads/2025/01/logo-cld-chinese-language-division-scaled-e1774458338561.png ORGANIZER;CN="Chinese Language Division":MAILTO:divisionCLD@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20260430T190000 DTEND;TZID=America/New_York:20260430T203000 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260407T155942Z LAST-MODIFIED:20260407T155942Z UID:55898-1777575600-1777581000@www.atanet.org SUMMARY:Path to ATA Certification (Spanish>English): Session 2 DESCRIPTION:This two-part webinar series is designed to support translators preparing for ATA’s English-into-Spanish certification exam. Across both sessions\, experienced professionals and exam graders will share practical strategies\, insights\, and real-world examples to help you succeed. \nThis event is organized by ATA’s Spanish Language Division (SPD) and the Delaware Valley Translators Association (DVTA). \nSession 1\nExam Structure & General Preparation Strategies\nDiego Mansilla\nApril 23 \nLearn about the structure of the ATA certification exam\, common interference errors\, and key preparation strategies—including technical aspects of the current exam format. \nSession 2\nTechnical Strategies for the Exam\nIzaskun Orkwis\nApril 30 \nGain practical insights into how exams are graded\, what errors are penalized\, and how to avoid the most frequent pitfalls. URL:/event/path-to-ata-certification-spanishenglish-session-2/ CATEGORIES:Certification Exam,Grow Your Career,Translation ATTACH;FMTTYPE=image/png:/wp-content/uploads/2023/07/Spanish-Division-Logo-072023.png ORGANIZER;CN="Spanish Language Division":MAILTO:divisionSPD@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20260501 DTEND;VALUE=DATE:20260601 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20210324T183357Z LAST-MODIFIED:20210324T183357Z UID:51071-1777593600-1780271999@www.atanet.org SUMMARY:Advocacy\, Impact\, and Innovation Awards: Open for Submissions DESCRIPTION:ATA presents annual and biennial awards to encourage\, reward\, and publicize outstanding work done by both seasoned professionals and students of our craft. Learn more about these awards and how to submit a nomination. \n\nAdvocacy Award\nImpact Award\nInnovation Award\n\nThese awards are bestowed in even-numbered years. The deadline to submit is May 31. URL:/event/advocacy-impact-and-innovation-awards-open-for-submissions/2026-05-01/ CATEGORIES:ATA Membership ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2020/01/AFTI_2-scaled-1.jpg ORGANIZER;CN="":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20260507T120000 DTEND;TZID=America/New_York:20260507T130000 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260305T161439Z LAST-MODIFIED:20260307T155653Z UID:55515-1778155200-1778158800@www.atanet.org SUMMARY:Vocal Health and Sustainable Routines for Conference Interpreters DESCRIPTION:Learn practical\, science-based vocal techniques to prevent vocal fatigue\, reduce strain\, and protect your voice before\, during\, and after high-demand assignments.\nConference interpreters depend on their voice as their professional tool. Because this is a high-pressure job\, vocal fatigue\, strain\, and long-term health issues are common. This webinar offers practical\, voice science-based strategies to protect your voice before\, during\, and after assignments\, with a focus on efficiency and long-term career sustainability. \nYou will explore a structured approach to vocal care that includes breathing techniques\, voice placement\, posture alignment\, and self-monitoring skills\, all adapted to the real demands of conference and simultaneous interpreting. The focus is on simple routines that are easy to remember and use on the job\, since exercises only work if you can stick with them. \nThis webinar will also cover early warning signs of vocal overload\, ways to prevent vocal and listening fatigue\, and how to use your voice effectively in multilingual\, high-pressure settings. While this webinar is not a substitute for individualized medical or clinical care\, it provides practical tools to improve vocal efficiency\, protect your voice\, and support a long\, sustainable career. \nYou will learn how to:\n\nApply practical vocal routines tailored to conference interpreting before\, during\, and after each workday.\nReduce vocal fatigue and prevent common voice strain in high-demand settings.\nImprove vocal efficiency\, clarity\, and endurance without adding physical effort.\nRecognize early signs of vocal overload to build confidence and protect your voice long term.\n\nAbout the Presenter\nMijal Guinguis is a singer\, voice-over artist\, and licensed speech therapist who helps professionals get the most from their voice. She coaches interpreters\, actors\, singers\, and teachers on speaking efficiently\, avoiding strain\, and keeping their voices strong for the long haul. With over a decade of experience\, she blends voice science with practical\, real-world techniques that stick. Her active music career gives her a firsthand view of the voice as both a technical and expressive tool\, making her approach smart\, direct\, and results-driven. URL:/event/vocal-health-and-sustainable-routines-for-conference-interpreters/ CATEGORIES:Grow Your Career,Interpreting ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2026/03/Vocal-Health-and-Sustainable-Routines-for-Conference-Interpreters-scaled-e1772673382715.jpeg ORGANIZER;CN="":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20260512T120000 DTEND;TZID=America/New_York:20260512T133000 DTSTAMP:20260421T202517 CREATED:20260307T155434Z LAST-MODIFIED:20260310T150304Z UID:55539-1778587200-1778592600@www.atanet.org SUMMARY:French Grammar Masterclass: The Participe Passé Explained DESCRIPTION:“Les reines se sont succédé” or “Les reines se sont succédées”? Which one is correct and why? Come discover the answer in this interactive webinar!\nJoin this focused French grammar masterclass for a clear\, structured breakdown of the participe passé\, including the rules\, the logic behind them\, and the key exceptions you actually need to know. \nAfter a concise review of the theory\, we’ll move on to practical application through guided exercises and discussion. You’ll work through examples drawn from legal and general contexts\, with special attention to complex sentence structures. \nThis webinar is designed for French speakers and advanced learners who want to write more accurately\, avoid common mistakes\, and gain confidence with one of the most challenging areas of French grammar. \nYou will learn how to:\n\nReview French grammar (theory).\nWork on legal/medical/general sentences.\nImprove writing skills in French (complex sentences).\n\nAbout the Presenter\nGrace Shalhoub is a court-certified translator in France who has specialized in legal translation since 2014. She is responsible for translating criminal proceedings for French courts and also translates documents related to business disputes\, family law matters\, and inheritance cases for direct clients\, attorneys\, and notaries. Based in Paris\, she has more than 10 years of experience teaching legal English and English-to-French translation at both the undergraduate and graduate levels. URL:/event/french-grammar-masterclass-the-participe-passe-explained/ CATEGORIES:Grow Your Career,Specialization,Translation ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2026/03/French-Grammar-Masterclass-The-Participe-Passe-Explained-scaled-e1772898284121.jpeg ORGANIZER;CN="":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT END:VCALENDAR