Comments on: Why Ergonomics Matters to Professional Translators /resources/why-ergonomics-matters-to-professional-translators/ The Voice of Interpreters and Translators Thu, 14 Jan 2021 16:19:58 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9.4 By: Fiza /resources/why-ergonomics-matters-to-professional-translators/#comment-643 Sun, 22 Jan 2017 09:19:28 +0000 https://www.ata-chronicle.online/?p=8335#comment-643 Not many articles address this important aspect in independent translation business hence kudos to the writers!

]]>
By: Irene Radillo D., FCCI, CHI, CEAS /resources/why-ergonomics-matters-to-professional-translators/#comment-642 Fri, 20 Jan 2017 22:01:40 +0000 https://www.ata-chronicle.online/?p=8335#comment-642 Hello!
Very well-researched and presented article. Ergonomics is a favorite topic of mine, which is why I presented it at the ATA Conference #55 in 2014: Your Body, Your Most Neglected Tool: Ergonomics for Translators. I was pleased to see a lot of interest in the audience, and sad to hear many stories of preventable problems. In my years working first as an Occupational Therapist, and now as an interpreter/translator, I am always surprised to see how people set up their work spaces, and how little thought is given frequently to the importance of PREVENTING injury or fatigue. People seem to gravitate to this or that “miracle” product while not seeing the big picture, which is: no matter how ideal your work station is, it is not meant to be used for hours at a time, and the fact that one solution does not work for every person. We need to incorporate movement and positional change. Thanks for your article!

]]>