The Canadian government announced it will be piloting an artificial intelligence (AI) tool in six departments and agencies to help translate official languages for the public service.
Minister of Government Transformation, Public Works and Procurement Jo毛l Lightbound announced GCtranslate as the 鈥渇irst flagship project of the Treasury Board of Canada Secretariat鈥檚 Artificial Intelligence Strategy.鈥
The technology was developed by the Translation Bureau at Public Services and Procurement Canada. No start date was given for the pilot.
According to a news release, a previous version of the tool was tested in June and translated more than 60 million words in three months, or about 3,000 pages of translated content per workday.
鈥淕Ctranslate strengthens the use of both official languages across government and supports a modern public service that keeps pace with the digital age,鈥 Lightbound said. 鈥淭his is about putting technology to work for Canadians so services are delivered faster, smarter, and in both official languages.鈥
But the head of one major public service union argued full automation of the government鈥檚 translation service is 鈥渁 very bad idea鈥 when it comes to protecting Canada鈥檚 official languages, especially French.
鈥淚 think this is going to have a negative impact directly on francophone communities,鈥 said Nathan Prier, president of the Canadian Association of Professional Employees. 鈥淎I loses a lot of the nuance of the language. A francophone reading an AI translation knows they鈥檙e reading an AI translation.鈥
Prier said the technology is best employed alongside human translators鈥攏ot as a replacement for them.
鈥淭hese are people with decades of experience in translation who know how to integrate these things without sacrificing quality,鈥 Prier said. 鈥淭hey鈥檙e the foundation of bilingualism in Canada. They should be at the front line of this conversation, instead of hearing about the plans after the fact.鈥
CBC News (9/30/25) By Jayden Dill