savvy-newcomer-header

The Savvy Newcomer aims to serve newcomers to the translation and interpreting professions by publishing high-quality, peer-reviewed content on a weekly basis. We strive to provide you with the answers to the many questions you face as a new or aspiring translator or interpreter.

Embracing the Part-Time Paradigm: Empowering Part-Time Professionals to Adopt the Small-Business-Owner Mentality

By The Savvy Newcomer | March 11, 2025
Embracing the Part-Time Paradigm Empowering Part-Time Professionals To Adopt the Small-Business-Owner Mentality

Many language professionals start out doing their work 鈥渙n the side鈥 of whatever else they are doing in life. When people find out you are bilingual, you may be asked to do some volunteer interpreting to help out a friend, family member, or someone in need, or you may agree or be expected to do the occasional translation鈥攁nd maybe even get paid for it. Volunteering and doing small side jobs are great ways to gain experience and improve your skills as a translator or interpreter. But in order to be a professional鈥攚hether you plan on doing this work part-time or…

Read More

Using SlideShare to Embed PowerPoints in a Website

By The Savvy Newcomer | December 5, 2017

SlideShare is a slide hosting service owned by LinkedIn that allows users to upload presentations, either privately or publicly, to a website. This tool can be used for a variety of applications, including to upload presentations of useful resources for sharing with the public or a select audience, as well as to share sales and advertising information with your target…

Read More

Advice for Beginners: Specialization

By The Savvy Newcomer | November 28, 2017

By Judy Jenner Post reblogged from听Translation Times听blog with permission by the author, incl. the image Many beginning interpreters oftentimes ask us about specialization and whether it’s essential that they specialize. We get many of these questions from Judy’s students at the Spanish/English translation certificate program at University of San Diego-Extension听and from Dagy’s mentees. We thought it might be helpful to…

Read More

Local Conferences: The Block Parties of the Language Industry

By The Savvy Newcomer | November 21, 2017

Are you a member of your local translators and interpreters association? Have you ever attended a local conference? There is no question that a large-scale conference like that of the ATA is worth attending at least once in your career, but conferences of its scope come with a price tag and can require significant travel. Luckily, you do not have…

Read More

Book Review: Deconstructing Traditional Notions in Translation Studies

By The Savvy Newcomer | October 31, 2017

Reblogged from the ATA’s Spanish Language Division blog with permission by the author, incl. the image In order to set the context of what translation is, I will quote the Interagency Language Roundtable (ILR) description of translation performance: Translation is the process of transferring text from one language into another.听It is a complex skill requiring several abilities. The term 鈥渢ranslation鈥…

Read More

Buddies Welcome Newbies at ATA58

By The Savvy Newcomer | October 24, 2017

This year, Buddies Welcome Newbies celebrates its fifth anniversary, and as part of the celebrations, the team is introducing a few new surprises! After its debut in San Antonio in 2013, led by Helen Eby and Jamie Hartz, Buddies Welcome Newbies has grown to become a well-known event right before the Welcome Celebration of the ATA conference. Designed as an…

Read More

The Extraordinary Translator and Interpreter: A Mini-Survey from ATA57

By The Savvy Newcomer | October 17, 2017

In just one week, nearly 2,000 translators and interpreters will convene at ATA鈥檚 58th Annual Conference. Memories of last year鈥檚 event abound, and The Savvy Newcomer is pleased to present the results of a mini-survey we conducted at the 57th Annual Conference in San Francisco whose goal was to examine trends in the backgrounds of translators and interpreters, particularly those…

Read More

Preparing a Translation for Submission to the United States Government

By The Savvy Newcomer | October 10, 2017

Written by Helen Eby in collaboration with Jamie Hartz Many documents that are submitted to U.S. Government agencies must be submitted along with a statement indicating that the translator is skilled to perform their task. This can be called a translator鈥檚 statement, statement of accuracy, certification, translator鈥檚 declaration, etc. I鈥檒l call it a 鈥渢ranslator鈥檚 statement鈥 here as I dive into…

Read More