Problems, Solutions, and Precipitates: Translating for the Pharmaceutical, Chemical, and Cosmetic Industries
Quality assurance systems and regulatory requirements often drive translation needs in the broad chemical industry. We translate standard operating procedures, quality assurance checklists, validation…
Ouch! That Translation Hurts! Challenges that English-into-Arabic Medical Translators Face Daily
Not only is medical content challenging for Arabic translators, but also the difference in clinical settings that might not have a relevant equivalent in…
Technical Writing for ‘Into English’ Translators
Superb writing skills are not the first thing that comes to mind when talking about a technical translator’s skill set. The focus is usually…
Translating Contracts to and from French
All translators are called upon to translate a contract at some point in their careers, but what appears at first glance to be an…
Translating for the Pharmaceutical Industry: Resources and Translation Strategies for Translators
When translating for clinical trials in the drug research industry, it is essential to understand the linguistic style and types of documentation in addition…
Smoking Guns: Looking for Evidence and Overcoming Hurdles in Legal Document Review and Translation
Working as a translator in the field of intellectual property can be both daunting and rewarding all in the same day. The sheer volume…
Translating Financial Statements from Around the Spanish-Speaking World into English
This webinar provides strategies for translating financial statements and auditors’ opinions. A discussion of key terms found in financial statements produced in several Spanish-speaking…
Translating Civil Procedure from Spanish into English, Part 2
In Part 2 of this two-part presentation, attorney Tom West continues his examination and comparison of terminology used in Mexican civil lawsuits, including evidence…
What’s in Your Kit? The Medical Translator’s Guide to Navigating Clinical Trials and Investigational Documentation
It’s easy to lose sight of the “big picture.” Medical translators often focus on technical and scientific jargon when translating medical/instrumental reports, ICFs, regulatory…
Translating Civil Procedure from Spanish into English, Part 1
In Part 1 of this two-part presentation, attorney and translator Tom West examines the terminology of a civil lawsuit in Mexico and compares it…
The World of Conference Interpreting
Is Conference Interpreting Right for You? Are you thinking about becoming a conference interpreter? Or are you considering getting back in the field after…
Searching Primary Sources for Patent Terminology
Only new inventions can be patented, and that often leaves patent translators looking for terminology that is not yet in common use. How do…
Freelancing as a Remote and Distant Interpreter: Over-the-Phone and Webcast Interpreting
Lights, camera, action! Do you have what it takes to go “live” for over-the-phone interpreting assignments and webcasts? Presenter Cristina Silva will share her…
Healthcare Interpreter Certification: Just the Facts
National certification for healthcare interpreters is finally a reality. What are the benefits of becoming certified? Are you eligible to take the exam? What…
Shhh … Don’t Say That! Ethical Dilemmas for Interpreters in Health Care
Medical interpreter training often focuses on terminology and medical background knowledge, but often there is a lot more going on than words in a…
A Translator’s Guide to the Drug Discovery Industry
The discovery and development of new drugs is a highly technical process with its own jargon. Even an experienced translator with a scientific background…
- « Previous
- 1
- …
- 5
- 6
- 7
Event Types
If you're looking for a specific type of event, make your selection below.