情侣自拍

Skip to content
  • Shop ATAware
  • Contact Us
  • Log In Welcome,
情侣自拍 (ATA)
Find a Translator or Interpreter
  • Client Assistance
    • Find a Translator Button
      • Find a Language Professional
    • Client Resources
      • Why Should I Hire a Professional?
      • Translator vs. Interpreter
      • Buying Language Services
      • What is Machine Translation?
    • More Client Resources
      • Why Hire an ATA-Certified Translator?
      • Need a Certified Translation?
      • The ATA Compass Blog
      • Know Your Rights to Language Access
  • Certification
    • Register Buttons
      • Order Practice Test

      • Register for Exam
    • Client Resources
      • Why Hire an ATA-Certified Translator?
      • What is a Certified Translation?
    • About the Exam
      • How to Prepare
      • Practice Test
      • How the Exam is Graded
      • Exam Schedule
      • Need More Information?
    • Already Certified?
      • Put Your Credentials To Work
      • Continuing Education Requirement
  • Career and Education
    • Event Buttons
      • Visit ATA67

      • Upcoming Webinars
    • For Newcomers
      • Student Resources
      • Starting Your Career
      • The Savvy Newcomer Blog
    • For Professionals
      • Growing Your Career
      • Business Strategies
      • Next Level Blog
      • Client Outreach Kit
      • Mentoring Opportunities
    • More Resources
      • Educators and Trainers
      • Tools and Technology
      • Publications
      • School Outreach
  • Events
    • Event Buttons
      • Visit ATA67

      • Upcoming Webinars
        听
    • Events
      • Annual Conference
      • Free Events for ATA Members
      • Certification Exam Schedule
    • More Events
      • Virtual Workshops and Events
      • Live and On-Demand Webinars
      • Calendar of Events
  • News
    • Industry News
    • Advocacy and Outreach
    • The ATA Chronicle
    • The ATA Podcast
    • ATA Newsbriefs
    • Press Releases
  • Member Center
    • Member Buttons
      • Join ATA

      • Renew Now
    • Member Resources
      • Join ATA
      • Renew Your Membership
      • Benefits of Membership
      • Divisions & Special Interest Groups
      • Chapters, Affiliates, and Other Groups
      • Get Involved
      • Member Discounts
      • Shop ATAware
    • Already a Member?
      • Connect with Members
      • Credentialed Interpreter Designation
      • Become a Voting Member
      • Submit Member News
      • Submit Your Event
      • Contact Us
  • About Us
    • Contact Button
      • Contact ATA

    • About ATA
      • Who We Are
      • Honors and Awards Program
      • Advertise with Us
      • Media Kit
    • How ATA Works
      • Board of Directors
      • Committees
      • Policies & Procedures
      • Code of Ethics
      • ATA Team
  • Join ATA
  • Renew Your Membership
  • Contact Us
  • Find a Translator or Interpreter
  • Search for:
savvy-newcomer-header

15 tips on how to increase your chances when contacting translation companies

April 21, 2015 | The Savvy Newcomer | No Comments | Business Strategies

By听Riccardo Schiaffino
Reblogged from听听with permission from the author

15 tips on how to increase your chances when contacting translation companies

Our tiny translation company does not advertise for translators, since we do most work internally or with the help of a small group of trusted colleagues. Yet, every day I receive on average a dozen messages from translators offering their services for various language combinations. Unfortunately, most of these messages are written in a way that ensures they end in the junk mail folder.
Here are some tips you might find useful to increase your chances of success:

  1. Research your prospects.
    Find out who they are and to whom your message should be addressed. If you are sending your message without specifying to whom it is addressed, your message will be treated as spam. If most of your prospects are translation companies, find out if they prefer new translators to contact them by email: many translation companies prefer candidates to fill a form on their website. If that is their preferred way to collect information from freelancers, usually contacting them by email instead is a waste of time.
  2. Find out what kind of translations they do.
    You need to know what specializations they need from their translators. This will help you craft a more targeted and more successful message: for a translation company it is much more interesting to receive a message that says 鈥淚鈥檓 an English into Italian translator with a degree in mechanical engineering and over ten years鈥 experience translating maintenance manuals for naval turbines鈥 than a generic 鈥淚 translate from English French, German and Portuguese into Italian鈥.
  3. Keep the Subject of your message brief and to the point.
    A good subject, for example, could be 鈥淓nglish > Italian translator with 10 years of experience, specialized in mechanical engineering鈥. That is better than, for example听鈥淪panish Freelance听Translator/Proofreader鈥澨, and much better than听鈥淪earching better opportunity at your听respective company鈥澨(an actual subject line from a misguided translator.)
  4. Write your message very carefully.
    If you are writing in a language that is not your native one, I recommend you have a native speaker edit it. Remember: the purpose of your message is to entice your prospect in opening your r茅sum茅.
  5. Don鈥檛 say that you translate from your native language into a foreign one.
    Doing so ensure you will be treated as an amateur. If you are one of those rare people who are native speakers of more than one language (true bilingual), do say so, but be prepared to say how exactly you came to be a true bilingual (鈥淚 traveled and studied in X country鈥 won鈥檛 do, but 鈥淢y mother is English, my father Italian, each only speaks to me in their native language, and, while living in Italy, I studied from first grade through high school in an international school where most classes were taught in English鈥 might.)
  6. Write your name and language pair in the heading of your r茅sum茅.
    For example, 鈥淢ario Rossi, English into Italian translator鈥.
  7. Keep your r茅sum茅 brief.
    No more than one page if you don鈥檛 have extensive experience, no more than two in all other instances.
  8. Don鈥檛 include your rates in your email message or in your r茅sum茅. Talking about rates comes later.
  9. Don’t include your references.
    Providing them, if asked, comes later.
  10. Make sure your r茅sum茅 is written flawlessly.
    Again, if it is not in your native language, consider having it edited by a native speaker.
  11. Localize your r茅sum茅 for your target market.
    For instance a r茅sum茅 for a French prospect should include your photo, but a r茅sum茅 for an American company should not.
  12. Make sure your r茅sum茅 contains all the necessary information, but no irrelevant details. If you have minimal experience, it鈥檚 OK to include in your r茅sum茅 information about other kind of work, but, as soon as you do gain some translation experience, remove the extraneous information.
  13. Make sure that all the information you provide in your message and in your r茅sum茅 is verifiable.
  14. What you should include in your r茅sum茅: Your working language pairs, how best to contact you, your translation experience, other relevant work experience, education, expertise with specific software programs (for example, CAT tools or DTP programs: don鈥檛 include in the list of programs that you know how to use Word or Excel 鈥 it is assumed that everybody knows how to handle them), and platform (PC or Mac.)
  15. What you should not include in your r茅sum茅: personal information such as your age or marital status (normally: see above 鈥 if a r茅sum茅 for your target market usually does include such information, use your best judgment about whether to include that information or not). Also not to be included: your hobbies and personal interests. An exception to this is if your hobbies contribute to your specialization. So 鈥淚 am a passionate skier, and I have competed at international level. This experience has helped me when I translated technical manuals for Rossignol鈥 is OK, while 鈥淚 like reading and classical music鈥 is not.

Finally, very important:
Remember: it鈥檚 you who decides what your rates are, not the translation companies. Conversely, translation companies are free to accept your rates, reject them, or try to get you to lower them.

Image credit:

Share this

Posts navigation

← 11 tips for new freelance translators on the hunt for their first assignments
8 Skills you Must Have to Succeed as a Freelance Translator鈥攁nd How to Get Them →

No Comments

  1. on June 7, 2015 at 4:00 am

    […] 15 tips on how to increase your chances when contacting translation听companies –听The Savvy Newcomer […]

    Reply
  2. on June 23, 2015 at 9:32 am

    […] 15 tips on how to increase your chances when contacting translation听companies 鈥撎齌he Savvy Newcomer […]

    Reply

Leave a Comment Cancel Reply





I accept the Privacy Policy

  • Home
  • Editorial Team
  • Resources
  • Write for Us
  • Style Guide

Recent Posts

Embracing the Future: Why New Translators and Interpreters Should See AI as an Ally, Not a Threat

Independent Contracting from A to Z: Everything Translators & Interpreters Need to Know

Professional Etiquette to Lower Your Stress and Improve Work-Life Balance

Embracing the Part-Time Paradigm: Empowering Part-Time Professionals to Adopt the Small-Business-Owner Mentality

Cultivating Connection: 8 Tips for Interpreters and Translators to Tackle Loneliness

Keep Track of Your Translation Time

Savvy Diversification Series 鈥 Advice I Wish I Had Followed on How to Become a Medical Translator

A Translator’s Value(s) in a Shifting Market

The Best Google Search Tips for Translators

Conference Countdown: Your Guide to Preparing for Success at ATA64

Subscribe to The Savvy Newcomer


Connect with The Savvy Newcomer

Contact Us
Find a Translator听 or Interpreter
ata_logo_footer

情侣自拍
211 N. Union Street, Suite 100
Alexandria, VA 22314

Phone +1-703-683-6100
Fax +1-703-778-7222

  • Certification
  • Career and Education
  • Client Assistance
  • Events
  • News
  • Member Center
  • About Us
  • Contact Us
  • Sitemap
  • Privacy Policy
  • Accessibility Statement
  • Submit Feedback

漏 2026 -听情侣自拍

Find a Translator or Interpreter
Scroll To Top
By clicking accept or closing this message and continuing to use this site, you agree to our use of cookies.