Taking Screenshots on a Windows System
ATA Members-Only Content This content is an exclusive benefit for ATA members. If you are a current ATA member, log in for immediate access.…
El encargo de traducci贸n: 驴qu茅 preguntar antes de aceptar?
This post was originally published on the En la luna de Babel blog. It is reposted with permission from the author. 脷ltimamente he trabajado…
How to Set a Budget for Your Freelance Business
This post was originally published on the Thoughts On Translation blog. It is reposted with permission from the author. Setting a budget for your…
Mental Health in Freelance Translation: Imposter Syndrome
鈥淢aybe just another run through, just to be safe.鈥 I had already checked that听.srt file around 16 times in the past couple of hours…
Spider marketing – How to get clients to come to you
Reblogged from SJB Translations’听blog, with permission (incl. the image) How to get clients to come to you Adapted from my presentation at METM 16…
Translators vs. Translation Agencies: How Falling Rates Have Turned Once-Allies into Enemies (and What We Can Do to Fix it)
We鈥檝e noticed something strange: though demand has risen for language services, it would appear that prices are falling. Whether due to advances in technology,…
Freelancers: 7 Things to Know Before Your Next Negotiation
This post was originally published on the Copyediting.com website on June 20, 2017. It is reposted with permission of ACES, The Society for Editing.…
Look Out(!) for these Red Flags in Client Communications
Over the years I鈥檝e received a lot of spam emails from would-be 鈥渃lients鈥 requesting my services. Here are just a few of the red…
Take Charge of Your Rates
ATA Members-Only Content This content is an exclusive benefit for ATA members. If you are a current ATA member, log in for immediate access.…
Escaping Lockdown
Reblogged from SJB Translations’听blog, with permission (incl. the image) How (and how not) to cope with big projects A couple of weeks ago I…
I asked translators and interpreters what their biggest website challenge was; what I learned is that it鈥檚 not website-related at all
In the fall of 2018 I ran a survey to see what are the biggest website-related challenges of freelance translators and interpreters. In addition…
The Seven Virtues of the New Translation Era
Building on the Rubble of the Shattered “Poverty Cult” This article was first published in 1997 on the NCTA (Northern California Translators Association) website…