savvy-newcomer-header

The Savvy Newcomer aims to serve newcomers to the translation and interpreting professions by publishing high-quality, peer-reviewed content on a weekly basis. We strive to provide you with the answers to the many questions you face as a new or aspiring translator or interpreter.

Embracing the Part-Time Paradigm: Empowering Part-Time Professionals to Adopt the Small-Business-Owner Mentality

By The Savvy Newcomer | March 11, 2025
Embracing the Part-Time Paradigm Empowering Part-Time Professionals To Adopt the Small-Business-Owner Mentality

Many language professionals start out doing their work 鈥渙n the side鈥 of whatever else they are doing in life. When people find out you are bilingual, you may be asked to do some volunteer interpreting to help out a friend, family member, or someone in need, or you may agree or be expected to do the occasional translation鈥攁nd maybe even get paid for it. Volunteering and doing small side jobs are great ways to gain experience and improve your skills as a translator or interpreter. But in order to be a professional鈥攚hether you plan on doing this work part-time or…

Read More

11 tips for new freelance translators on the hunt for their first assignments

By The Savvy Newcomer | April 7, 2015

By听Nicole Y. Adams Reblogged from听NYA Communications听blog听with permission from the author (including the image) A while ago a new colleague on a translators鈥 forum asked for advice on how to secure those all-important first assignments and set up shop as a freelance translator. I think we鈥檝e all been there when we started out and know how frustrating it can be to…

Read More

Our 鈥淢other Tongue鈥: Keeping it Fresh in a Foreign Land

By The Savvy Newcomer | March 31, 2015

By Helen Eby Estemed friends, It seems to make much time that I don鈥檛 write to you.鈥擱am贸n, in 鈥淩am贸n Writes,鈥 an Argentine column published by the Buenos Aires Herald every two weeks, as a humorous take on Argentine Spanglish. Ram贸n had trouble saying such simple things as 鈥淚t鈥檚 been a long time since I鈥檝e written to you.鈥 Today, we laugh…

Read More

How do translators showcase their talent to translation agencies?

By The Savvy Newcomer | March 24, 2015

By听Gwenydd Jones Reblogged from The Translator’s Studio blog with permission from the author (including the image) Last week, Letraduct authored a post about one of the problems that your target customer (the translation agency) has, which is lack of time and desire to read lengthy cover letters, CVs and translation portfolios. The advice was clear: be a translator that makes…

Read More

Adventures with Direct Clients鈥擯art One

By The Savvy Newcomer | March 18, 2015

By David Friedman I have always wanted to work with direct clients, since the early stages of my translation career. I would like to tell you the story of what has so far been my most exciting direct client adventure, to show that these kinds of things actually happen in the real world if you play your cards right. You…

Read More

Reading the small print

By The Savvy Newcomer | March 10, 2015

By听Jo Rourke Reblogged from听Silver Tongue Translations blog听with permission from the author (including the images) I鈥檓 not entirely sure what happened. I鈥檓 usually pretty pernickety on details so I don鈥檛 know how it all got past me. Nevertheless,听I am now the proud owner of an almost entirely redundant freephone business number, along with a phone and internet bill which will, over…

Read More

The ATA Mentoring Program through the eyes of a mentor-mentee pair

By The Savvy Newcomer | March 3, 2015

With the deadline to apply for the ATA Mentoring Program for 2015 fast approaching this week鈥擬arch 7, to be more precise鈥攚e thought this would be a great opportunity to showcase this hidden gem available to ATA members. But instead of providing a scholarly piece singing the wonders of this program, we found a mentor-mentee pair who was willing to share…

Read More

The Ins and Outs of Term Validation

By The Savvy Newcomer | February 24, 2015

By听Patricia Brenes Reblogged from听In My Own Terms with permission from the author (including the images) Every step in term processing during the preparation of glossaries or updating of termbases is important, but probably the one that will save you the most time is term validation. How and when it鈥檚 done is key to achieve cost-effective/efficient validation. What is term validation?…

Read More

Do you know your ideal customer? Creating a customer avatar for your freelance translation business

By The Savvy Newcomer | February 10, 2015

By听Tess Whitty Reblogged from听Marketing Tips for Translators with permission from the author (including the image) The other week I interviewed Alessandra Martelli on creating a marketing personas or customer avatars, and I wanted to write a bit 听more about it here, since it is very important to know as much as possible about your ideal client. When you think about…

Read More

Go National or Stay Local?

By The Savvy Newcomer | February 4, 2015

by Giovanna Lester in collaboration with The Savvy Newcomer Team Full disclosure: I am one of the co-founders and currently the president of the Association of Translators and Interpreters of Florida (ATIF), an ATA Chapter. I am also a teacher, a mother and a grandmother. I am starting to see a pattern鈥 Joining a professional organization is an investment in…

Read More