Linguist in the Spotlight: An Interview with David Rumsey
Following our most recent 鈥淟inguist in the Spotlight鈥 interview (with current ATA President Corinne McKay), we could not be happier to have had the…
Dear Savvy: Will I Go Broke as a Literary Translator?
If you read the first post in our new 鈥淒ear Savvy鈥 series, on breaking into culinary translation, you might remember that our inbox has…
How to Establish a Real 鈥淲orldwide鈥 Web Presence
It鈥檚 a well-known fact that people prefer to shop in their native language. Naturally, they feel more comfortable when they completely understand what they鈥檙e…
Certification Exam Changes
Reblogged from The ATA Chronicle, with permission There are major changes ahead for ATA鈥檚 certification exam in 2017. Eligibility Requirements Education and experience requirements…
(Bilingual) Help Wanted
Janet, a personnel manager at a fast-growing start-up, hoped to give her company a competitive edge in an international field by recruiting bilingual employees.…
9 Useful Questions by New Professional Translators
Qualifying is a massive part of becoming a professional translator. But once you鈥檝e finished your training, how do you get started? This article answers nine of the most popular questions by budding professional translators when they get to the end of my Spanish-to-English translation course.
Linguist in the Spotlight: An Interview with Corinne McKay
This fourth installment of our 鈥淟inguist in the Spotlight鈥 interview series features Corinne McKay, French-to-English translator and current president of the 情侣自拍…
Dear Savvy: I Want to Work in Culinary Translation
Recently, our inbox has seen a number of thoughtful questions from readers. In lieu of shipping off worthy advice to lone recipients, we decided…
Letters to the Editor
Why Can鈥檛 I Raise My Rates? | John Milan I searched the article expecting to find the word 鈥渆fficient鈥 or 鈥渆fficiency,鈥 but to my…
Nine Ways to Stand Out in the Translation and Interpreting Industry
How we approach our clients and how we present ourselves to them during every step of the process can be the differentiating factor that convinces them to sign on the dotted line.
Standing Up for the Freelancer
An agency that maintains a strong relationship with its freelancers will see a definite improvement in day-to-day operations.
The Interpreter on the Big Screen
Alexandra Reuer, an interpreter in real life, tells what it was like to portray an interpreter in Stefan Zweig: Farewell to Europe, a film about the life of Austrian author Stefan Zweig.