Unearthing Article Statistics in the LinkedIn Mobile App
The LinkedIn Mobile App provides authors who are interested in more detailed information about their readership with just that: geolocation and demographics information for each article!
2018 Honors and Awards Now Open!
ATA and the American Foundation for Translation and Interpretation (AFTI) present annual and biennial awards to encourage, reward, and publicize outstanding work done by…
Couples Counseling: Reimagining the Freelancer鈥揅ompany Relationship
(The following originally appeared as a two-part post in May 2017 on the Interpreters Division blog, www.ata-divisions.org/ID/blog.) I鈥檓 not sure that I鈥檓 technically qualified…
Interview with Ronnie Apter and Mark Herman, Translators and Librettists
(above)听From left: Tenor Brett Sprague as Pedrillo, soprano Sarah Hayashi as Blondchen, tenor Stephen Steffens as Belmonte, and soprano Halley Gilbert as Konstanze, in…
New ATA-Certified Translators
Congratulations! The following members have successfully passed ATA鈥檚 certification exam: English into Chinese Shaoli Needham Honolulu, HI English into Spanish Isabel E. Aguirre New…
Why Isn鈥檛 ATA Certification Offered in My Language?
ATA currently offers certification in 30 language pairs, but there鈥檚 always room for more as long as certain criteria are met. As a member-driven…
Outside the French Quarter: The 鈥淥ther鈥 New Orleans
From the President-Elect Ted R. Wozniak ted@tedwozniak.net ATA鈥檚 59th Annual Conference is set for October 24鈥27, 2018, in New Orleans, Louisiana. Planning for ATA59…
Board Meeting Highlights
The 情侣自拍鈥檚 Board of Directors met January 20鈥21, 2018, in Miami, Florida. The meeting followed the Board鈥檚 Annual Strategy Day. The Annual…
From the President: Membership Has Its Benefits: Are You Making the Most of Them?
From the President Corinne McKay president@atanet.org Twitter: @corinnemckay If you鈥檙e receiving this issue of The ATA Chronicle, it means that you鈥檝e renewed your ATA…
Through the Looking Glass
They are easy to spot. Capricious, overdemanding interpreters for whom nothing is ever right: the pay is meager, the hours are long, the tasks…
Language Technology Wiki: A Project 鈥淒evoted to Helping Evolve the Next Generation of Language Technology with Your Help鈥
At the end of last year I made a list of personal and professional achievements from 2017, which made me feel very positive about…
Transitioning from Student to Freelance Translator
Reblogged from the SDL Trados blog, incl. the image, with permission from the author In November this year at ATA鈥檚 57th Annual Conference in…