Newsbriefs: August 16, 2022
ATA members keep current with this twice-monthly e-newsletter, providing media coverage relating to their profession from around the world.
ATA Supports Interpreters Seeking Fair Pay in Nevada
ATA has written to Nevada鈥檚 Court Administration Office of the Eighth Judicial District Court in support of fair compensation for freelance interpreters working in…
Newsbriefs: August 2, 2022
ATA members keep current with this twice-monthly e-newsletter, providing media coverage relating to their profession from around the world.
Quick Tips! Get Started on a Style Guide NOW!
Developing a style guide is essential for translation and localization, but who has time to do it? Find out how creating QuickTips could help you address style and terminology issues right away.
Collaborating with Self-Published Authors: Another Option for Literary Translation
Can you make money working with self-published authors? Yes! Will you make as much per word as you would if you were translating a chemical patent or financial report? No, probably not, but it can still be worthwhile.
How I Went from Translator to Subtitler in Just a Few Months: Tips to Start You on Your Way
The pandemic gave me something I desperately needed: a large chunk of time and a good reason to diversify my service offerings. Here鈥檚 an outline of the four steps I followed to save my business and quickly transition from translator to subtitler.
Translators and Interpreters Working Together to Create a National Code of Ethics for Educational K-12 Settings
After years of borrowing from other fields of specialization, translators and interpreters working in K-12 educational settings are coming together to create a code of ethics and standards of practice that takes into account the reality of this environment and how multiple interpreting and translation specializations converge in this space. Find out how a multi-state team of professionals has taken the lead to standardize practice and advance the recognition of the role of professionals in this field.
Is the Pen Mightier than the Sword, or How Much Do Words Really Matter?
In recent years, people have become more aware of how language, and specifically inappropriate terms, further sustain inequalities. While replacing outdated terminology with new, more appropriate, and inclusive words seems straightforward enough and can solve concerns around racist, ageist, or ableist terms, using inclusive language to remove inequalities doesn鈥檛 stop there.
Is Coaching Worth the Investment for Freelance Translators?
Entrepreneurship comes with many inherent challenges, and freelancers tend to face them alone. While there鈥檚 a lot you can do on your own, at some point you鈥檒l probably need to look outside yourself for new ideas and solutions. Here鈥檚 how hiring a coach can help your T&I business.
From the President: Change for the Better
ATA Members-Only Content This content is an exclusive benefit for ATA members. If you are a current ATA member, log in for immediate access.…
Level of Performance Targeted by ATA鈥檚 Certification Credential
In 2020, Knapp & Associates International, Inc., presented its 鈥淩eview of the ATA Certification Program鈥1 to ATA鈥檚 Board of Directors. This review included a…