The Benefits of a Translator Collective: Staying Sane as a Freelance Translator
A translation collective is a great way to collaborate on projects while remaining your own boss.
Read MoreTips for Networking When You Work from Home
Let’s be honest. The traditional methods of networking are not effective for everyone all the time. If I’ve learned anything over the years about networking effectively, it’s that you don’t have to know how to work a room to be good (or great!) at networking.
Read MoreRecovering from Setbacks: It’s the Narrative That Counts
Based on what I’ve learned from coaching, here are some strategies you can use to improve your work experience and help you bounce back from challenging situations.
Read MoreModality Matters: Including Remote Interpreting in Interpreter Training Programs
As the demand and opportunity for remote interpreting grows, interpreters need to develop their ability to perform effectively in this area. Let’s examine a framework to categorize key areas of professional development for remote interpreters and discuss perceptions and trends and how they impact training.
Read MoreAdvanced Tips and Tricks in Microsoft Word
Microsoft Word contains more handy features than most people realize. Here are some tips and tricks to improve productivity and format documents with ease.
Read MoreToo Much Data?
I’ve been pondering a lot about one of the most dramatic changes we’ve seen in the world of translation. And now you say: Yes,…
Read MoreTop 10 Tips for New Freelance Translators
Reblogged from Translator Thoughts blog, with permission, incl. the image If you’ve never worked in the translation industry independently before, it can be quite…
Read MoreHone Your Craft Before You Sell—How I Would Have Practiced as a Newbie in Hindsight
I made almost every mistake in the book when I was starting out as a translator. However, I recently reflected on what I…
Read MoreBad Business Practices for Freelancers
We often hear about what a good freelancer should be like. But somewhere in between good advice, we let a bad decision slip in.…
Read MoreThe Confidentiality Dilemma in the Language Profession
Where should interpreters and translators draw the line? Last month, Democrats on the House Intelligence Committee proposed to subpoena the American interpreter present at…
Read MoreATA Position Paper on Machine Translation: A Clear Approach to a Complex Topic
ATA’s Position on Machine Translation Machine translation is one of several valuable tools that translators can use to produce a professional translation. For reliable…
Read MoreFocus on: New Translators (Part 1)
Reblogged from Silver Tongue Translations blog, with permission You know, the title of this blog post is a bit misleading (arrrgh! I’m breaking my…
Read More