The Benefits of a Translator Collective: Staying Sane as a Freelance Translator

By The ATA Chronicle | September 11, 2018

A translation collective is a great way to collaborate on projects while remaining your own boss.

Read More

Tips for Networking When You Work from Home

By The ATA Chronicle | September 11, 2018

Let’s be honest. The traditional methods of networking are not effective for everyone all the time. If I’ve learned anything over the years about networking effectively, it’s that you don’t have to know how to work a room to be good (or great!) at networking.

Read More

Recovering from Setbacks: It’s the Narrative That Counts

By The ATA Chronicle | September 11, 2018

Based on what I’ve learned from coaching, here are some strategies you can use to improve your work experience and help you bounce back from challenging situations.

Read More

Modality Matters: Including Remote Interpreting in Interpreter Training Programs

By The ATA Chronicle | September 11, 2018

As the demand and opportunity for remote interpreting grows, interpreters need to develop their ability to perform effectively in this area. Let’s examine a framework to categorize key areas of professional development for remote interpreters and discuss perceptions and trends and how they impact training.

Read More

Advanced Tips and Tricks in Microsoft Word

By The ATA Chronicle | September 11, 2018

Microsoft Word contains more handy features than most people realize. Here are some tips and tricks to improve productivity and format documents with ease.

Read More

Too Much Data?

By The ATA Chronicle | September 11, 2018

I’ve been pondering a lot about one of the most dramatic changes we’ve seen in the world of translation. And now you say: Yes,…

Read More

Top 10 Tips for New Freelance Translators

By The Savvy Newcomer | September 11, 2018

Reblogged from Translator Thoughts blog, with permission, incl. the image If you’ve never worked in the translation industry independently before, it can be quite…

Read More

Hone Your Craft Before You Sell—How I Would Have Practiced as a Newbie in Hindsight

By The Savvy Newcomer | September 4, 2018

  I made almost every mistake in the book when I was starting out as a translator. However, I recently reflected on what I…

Read More

Bad Business Practices for Freelancers

By The Savvy Newcomer | August 28, 2018

We often hear about what a good freelancer should be like. But somewhere in between good advice, we let a bad decision slip in.…

Read More

The Confidentiality Dilemma in the Language Profession

By The Savvy Newcomer | August 21, 2018

Where should interpreters and translators draw the line? Last month, Democrats on the House Intelligence Committee proposed to subpoena the American interpreter present at…

Read More

ATA Position Paper on Machine Translation: A Clear Approach to a Complex Topic

By ATA | August 14, 2018

ATA’s Position on Machine Translation Machine translation is one of several valuable tools that translators can use to produce a professional translation. For reliable…

Read More

Focus on: New Translators (Part 1)

By The Savvy Newcomer | August 14, 2018

Reblogged from Silver Tongue Translations blog, with permission You know, the title of this blog post is a bit misleading (arrrgh! I’m breaking my…

Read More