情侣自拍

Skip to content
  • Shop ATAware
  • Contact Us
  • Log In Welcome,
情侣自拍 (ATA)
Find a Translator or Interpreter
  • Client Assistance
    • Find a Translator Button
      • Find a Language Professional
    • Client Resources
      • Why Should I Hire a Professional?
      • Translator vs. Interpreter
      • Buying Language Services
      • What is Machine Translation?
    • More Client Resources
      • Why Hire an ATA-Certified Translator?
      • Need a Certified Translation?
      • The ATA Compass Blog
      • Know Your Rights to Language Access
  • Certification
    • Register Buttons
      • Order Practice Test

      • Register for Exam
    • Client Resources
      • Why Hire an ATA-Certified Translator?
      • What is a Certified Translation?
    • About the Exam
      • How to Prepare
      • Practice Test
      • How the Exam is Graded
      • Exam Schedule
      • Need More Information?
    • Already Certified?
      • Put Your Credentials To Work
      • Continuing Education Requirement
  • Career Support
    • Event Buttons
      • Visit ATA67

      • Upcoming Webinars
    • For Newcomers
      • Student Resources
      • Starting Your Career
      • The Savvy Newcomer Blog
    • For Professionals
      • Growing Your Career
      • Business Strategies
      • Next Level Blog
      • Client Outreach Kit
      • Mentoring Opportunities
    • More Resources
      • Educators and Trainers
      • Tools and Technology
      • Publications
      • School Outreach
  • Events
    • Event Buttons
      • Visit ATA67

      • Upcoming Webinars
        听
    • Events
      • Annual Conference
      • Free Events for ATA Members
      • Certification Exam Schedule
    • More Events
      • Virtual Workshops and Events
      • Upcoming Webinars
      • Webinars On Demand
      • Calendar of Events
  • News
    • Industry News
    • Advocacy and Outreach
    • The ATA Chronicle
    • The ATA Podcast
    • ATA Newsbriefs
    • Press Releases
  • Member Center
    • Member Buttons
      • Join ATA

      • Renew Now
    • Member Resources
      • Join ATA
      • Renew Your Membership
      • Benefits of Membership
      • Divisions & Special Interest Groups
      • Chapters, Affiliates, and Other Groups
      • Get Involved
      • Member Discounts
      • Shop ATAware
    • Already a Member?
      • Connect with Members
      • Credentialed Interpreter Designation
      • Become a Voting Member
      • Submit Member News
      • Submit Your Event
      • Contact Us
  • About Us
    • Contact Button
      • Contact ATA

    • About ATA
      • Who We Are
      • Honors and Awards Program
      • Advertise with Us
      • Media Kit
    • How ATA Works
      • Board of Directors
      • Committees
      • Policies & Procedures
      • Code of Ethics
      • ATA Team
  • Join ATA
  • Renew Your Membership
  • Contact Us
  • Find a Translator or Interpreter
  • Search for:
savvy-newcomer-header

Jump-Starting Your Career as a Linguist: The Two-Year Project Management Stint*

July 18, 2023 | The Savvy Newcomer | No Comments | Starting Your Career
Jump-Starting Your Career as a Linguist - The Two-Year Project Management Stint

If you鈥檙e interested in a career as a translator or interpreter, it can be hard to figure out how to break into the industry. Where are the jobs? What should you specialize in? How do you set rates?

One way to answer these and many other questions is to start out as an entry-level project manager (PM) with a language service provider (LSP). Just as I think everyone should work in the restaurant industry for at least two years, I think all new linguists should spend two years in project management. Both are a good way to see how the 鈥渟ausage鈥 is made.

Be forewarned that, like food service, project management isn鈥檛 for the faint of heart. The challenges are similar: long hours, high stress, uncertain rewards. There is a risk of burnout, especially in more corporate, less quality-driven work environments. When applying for project manager jobs, ask about the LSP鈥檚 turnover rate or talk to current employees before accepting a position. If it feels right, stay with it, but two years is enough time to acquire certain basic, cross-functional skills that will advance your career as a linguist.

Being a project manager will help you:

Learn to be versatile and flexible

PMs wear many hats. They are customer service representatives, quality control analysts, desktop publishers, firefighters, and air traffic controllers. The great ones are culturally sensitive, highly organized, resourceful, proactive, solution-oriented, tech-savvy, and adaptable. It鈥檚 a rare cocktail of in-demand soft and hard skills that will make you a more organized, responsive, and respected professional linguist.

Adopt a broader perspective

Language people who care deeply about the power and weight of words tend to forget that there鈥檚 so much more that goes into publishing a translated document, organizing an onsite event, or bringing a localized product to market. As a project manager, you get a bird鈥檚-eye view of language industry workflows, making you realize that linguists are just one (albeit key!) ingredient in a very complex recipe.

Know what you don鈥檛 know

Whether it鈥檚 due to oversight or overwork, project managers sometimes forget to provide essential information at the outset of a project. As a PM-turned-linguist, you will know what questions to ask to do your best work. Are the uneditable graphics in this report going to be translated? Do you have a visual to accompany this tagline? Are the presenter鈥檚 handouts available? Do these software strings have character length restrictions? This will streamline the process, eliminate unnecessary back-and-forth, and add value for your clients.

听Sharpen your business acumen

Being a professional translator or interpreter isn鈥檛 just about the word work. You also need strong management skills鈥攚hether it鈥檚 time management, budget management, cost management, or stress management. What better way to learn these skills than as a PM on more complex projects with bigger budgets, tighter deadlines, and higher stakes? You quickly learn to manage expectations, balance resources, and deal with the triple constraints of time, quality, and cost. These lessons learned will help you organize your own operations.

Deliver superior customer service

Returning to the restaurant metaphor, being a project manager is like being a server. You鈥檙e the one who must be proactive, take responsibility, and communicate clearly to avoid misunderstandings and dissatisfaction. You鈥檙e the one who must deal with customer questions and complaints. You鈥檙e the one who must follow up to make sure everything is to their satisfaction and listen openly to any feedback. As a linguist, these skills will help you speak to project managers and clients with authority, credibility, and empathy. Having been in their shoes will make you easier to work with (and a better tipper!).

Become tech-savvy

Linguists rarely think beyond acronyms like CAT, TM, and MT. But what about TMS, CRM, and CMS? Using tools from a project manager鈥檚 perspective introduces you to a whole new set of functions and features. As a PM, you will also become a power user of Microsoft Office and Google Docs, with formatting skills to rival any document specialist. A superior command of the tools of the trade will make you a faster, more productive, and higher-earning professional linguist.

Build relationships

The global connections you make working as a project manager will stay with you for the rest of your career. Whether it鈥檚 with other PMs, potential future clients, or fellow wordsmiths, you鈥檒l have a network of like-minded people to tap into when it matters most. People who can vouch for your skills, people you can refer clients to, people you can learn from and with. While big, the language industry can feel surprisingly small. Building these relationships as a PM can open doors to new opportunities and collaborations.

After two years as a project manager, you will have a solid foot in the door of the language industry. You will be better equipped to run your own language services business or work as an in-house linguist. You will have a sharper eye for detail, be more receptive to feedback, and be more committed to delivering quality work on time, every time. And who knows? One day you may find yourself going back to project management鈥r food service.

*Title provided by ChatGPT-4. Not bad, eh?

This blog post was edited by Emily Moorlach of The Savvy Newcomer team.


About the Author

Rachel Pierce is an ATA and OTTIAQ certified French to English translator and copywriter specializing in high-visibility marketing and communications content. She jump-started her career in the language industry over 20 years ago as a project manager. She has also been an in-house translator, a freelancer, a bartender, and a server and has no regrets. To connect, email her at rachel@rachelpierce.com or visit .

Share this

Posts navigation

← Five Reasons Why You Should Consider Doing an MA in Translation
Is Rejection the Best Medicine? →

Leave a Comment Cancel Reply





I accept the Privacy Policy

  • Home
  • Editorial Team
  • Resources
  • Write for Us
  • Style Guide

Recent Posts

Embracing the Future: Why New Translators and Interpreters Should See AI as an Ally, Not a Threat

Independent Contracting from A to Z: Everything Translators & Interpreters Need to Know

Professional Etiquette to Lower Your Stress and Improve Work-Life Balance

Embracing the Part-Time Paradigm: Empowering Part-Time Professionals to Adopt the Small-Business-Owner Mentality

Cultivating Connection: 8 Tips for Interpreters and Translators to Tackle Loneliness

Keep Track of Your Translation Time

Savvy Diversification Series 鈥 Advice I Wish I Had Followed on How to Become a Medical Translator

A Translator’s Value(s) in a Shifting Market

The Best Google Search Tips for Translators

Conference Countdown: Your Guide to Preparing for Success at ATA64

Subscribe to The Savvy Newcomer


Connect with The Savvy Newcomer

Contact Us
Find a Translator听 or Interpreter
ata_logo_footer

情侣自拍
211 N. Union Street, Suite 100
Alexandria, VA 22314

Phone +1-703-683-6100
Fax +1-703-778-7222

  • Certification
  • Career and Education
  • Client Assistance
  • Events
  • News
  • Member Center
  • About Us
  • Contact Us
  • Sitemap
  • Privacy Policy
  • Accessibility Statement
  • Submit Feedback

漏 2026 -听情侣自拍

Find a Translator or Interpreter
Scroll To Top
By clicking accept or closing this message and continuing to use this site, you agree to our use of cookies.