After Translation, Before Delivery: Editing and Proofreading for Translators

August 8, 2023 / 11:00 am - 2:00 pm EDT

Would you like to improve your proofreading skills? Get ready to gain valuable insights and practical tips that can be implemented immediately. Unlock the…

Integrate ChatGPT in Your Workflow to Boost Productivity

June 28, 2023

Learn about efficient prompt engineering to discover how ChatGPT can revolutionize your language services business and help you stay ahead of the game. Generative…

Translating & Interpreting the Future: Empowering Professionals to Innovate and Thrive

May 20, 2023

This ATA 2023 virtual conference features presentations from four industry- and thought-leading presenters who will share their experience, knowledge, and insight into the present…

ATA TEKTalks: Is memoQ the Right Tool for You?

April 27, 2023

Learn the pros and cons of the top language localization tools to discover which one best fits your needs and goals! memoQ is a…

Plain English in Legal Translation—The Why and How

March 28, 2023

Discover how to meet the legal requirements for plain English in your translation of complex legal documents. Accurate translation of legal documents does not…

An English-Spanish Medical Translation Masterclass with Pablo Mugüerza, Part II

March 13, 2023

Learn how to recognize errors in English>Spanish machine translations of medical documents and improve them with a human perspective. This webinar will be presented…

An English-Spanish Medical Translation Masterclass with Pablo Mugüerza, Part I

March 6, 2023

Learn how to recognize errors in English>Spanish machine translations of medical documents and improve them with a human perspective. This webinar will be presented…

ATA TEKTalks: Is Phrase the Right Tool for You?

February 28, 2023

Learn the pros and cons of the top language localization tools to discover which one best fits your needs and goals! Phrase TMS (formerly…

Trados Studio 101: A Hands-On Workshop, Part 2

February 25, 2023 / 10:30 am - 1:30 pm EST

Make the most of Trados Studio by attending this six-hour hands-on workshop. Whether you are just getting started with this popular CAT tool or…

Trados Studio 101: A Hands-On Workshop, Part I

February 18, 2023 / 10:30 am - 1:30 pm EST

Make the most of Trados Studio by attending this six-hour hands-on workshop. Whether you are just getting started with this popular CAT tool or…

Financial Terminology in Context

February 15, 2023

Build your skill set for translating business and economic content through hands-on exercises that examine how meanings change in context. This webinar will be…

Using TransTools and TransTools+ to Improve Your Translation Process

January 17, 2023 / 12:00 am - 11:59 pm EST

Learn how to use TransTools and TransTools+ to overcome CAT tool limitations while working in Word, PowerPoint, and Excel documents. In the age of…

Translating Intellectual Property-Related Legal Documents: Petitions, Grants, and Litigation

December 6, 2022

Build a solid foundation for understanding intellectual property (IP) law and some of the key terminology used in the field. Globalization, the internet, and…

ATA 63rd Annual Conference

October 12, 2022 - October 15, 2022

When we connect… We explore our shared experience to gain a broader perspective and overcome challenges. We encourage and inspire each other to reach…

ATA TEKTalks: Is Trados Studio the Right Tool for You?

October 6, 2022

Learn the pros and cons of the top language localization tools to discover which one best fits your needs and goals! Trados Studio is…

Russian Legal Translation

September 22, 2022

Learn the fundamental differences between contract law in Russia and the U.S. and how they affect the content of contracts in Russian. In this…

Mobile App Localization for Translators and Linguists

September 20, 2022 / 10:30 am - 1:30 pm EDT

Expand your services, grow your business, and increase your income by tapping into the rising demand for mobile app localization. The world cannot be…

Oncology for Medical Interpreters and Translators

September 6, 2022

Expand your understanding of cancer to prepare for the challenges of translating and interpreting in oncology care. Communication in caring for cancer patients is…

When the Invisible Becomes Visible: Inclusive Uses of Language in T&I

August 31, 2022

Explore the impact translators and interpreters can make by calling out diversity through language choices. This webinar will be presented in Spanish. What role…

International Search Engine Optimization for Translators, Part III

August 26, 2022 / 3:00 pm - 5:00 pm EDT

Take advantage of this growing demand. Learn all about SEO so you can translate and localize websites to target international markets. Search engine optimization,…

International Search Engine Optimization for Translators, Part II

August 19, 2022 / 3:00 pm - 5:00 pm EDT

Take advantage of this growing demand. Learn all about SEO so you can translate and localize websites to target international markets. Search engine optimization,…

International Search Engine Optimization for Translators, Part I

August 12, 2022 / 3:00 pm - 5:00 pm EDT

Take advantage of this growing demand. Learn all about SEO so you can translate and localize websites to target international markets. Search engine optimization,…

Top 20 Most Difficult Medical Terms to Translate

August 11, 2022

Save time and gain newfound confidence in your medical translation when you master the top 20 terms that cause you the most doubt! This…

Localization of Medical and Pharmaceutical Patent Translation

August 9, 2022

When the smallest error in medical and pharmaceutical translation can mean the difference between invalidation or a successful defense, localization is critical. Every little…