Is There a Future in Freelance Translation? Let's Talk About It!

By The ATA Chronicle | May 10, 2018

If the demand for translation is increasing, along with opportunities for people with advanced language skills, why are many professional freelance translators having difficulty finding work that compensates translation for what it is鈥攁 time-intensive, complex process that requires advanced, unique, and hard-acquired skills?

Miami Spring into Action 2018

By The ATA Chronicle | May 10, 2018

An outstanding program, fabulous speakers, and camaraderie in a beautiful location set the tone for the 鈥淪pring into Action 2018鈥 conference in Miami.

ATA鈥檚 Certification Exam Preparation Workshop in Boston

By The ATA Chronicle | May 10, 2018

Training has always been an important part of ATA鈥檚 mission. Organizers wanted to see if a full-day workshop led by graders of ATA鈥檚 Certification Program could successfully benefit both exam candidates and the program.

ATA Joins Language Advocates to Lobby Congress for Language Education and Industry Priorities

By The ATA Chronicle | May 10, 2018

On February 15鈥16, 2018, the Joint National Committee for Languages-National Council for Languages and International Studies (JNCL-NCLIS), the authority on language policy in Washington,…

Remote Simultaneous Interpreting: The Upside and Downside

By The ATA Chronicle | May 10, 2018

Remote simultaneous interpreting is relatively new and still needs a lot of enhancement. The good news is that we, as interpreters, can be involved…

Book review: Guide to Becoming a Successful Freelance Translator

By The Savvy Newcomer | May 8, 2018

The translation and interpreting industries have been blessed with a plethora of new books in the last few years. The book I’m going to…

Linguist in the Spotlight: An Interview with David Rumsey

By The Savvy Newcomer | May 1, 2018

Following our most recent 鈥淟inguist in the Spotlight鈥 interview (with current ATA President Corinne McKay), we could not be happier to have had the…

Dear Savvy: Will I Go Broke as a Literary Translator?

By The Savvy Newcomer | April 24, 2018

If you read the first post in our new 鈥淒ear Savvy鈥 series, on breaking into culinary translation, you might remember that our inbox has…

How to Establish a Real 鈥淲orldwide鈥 Web Presence

By ATA Compass | April 19, 2018

It鈥檚 a well-known fact that people prefer to shop in their native language. Naturally, they feel more comfortable when they completely understand what they鈥檙e…

Certification Exam Changes

By The Savvy Newcomer | April 17, 2018

Reblogged from The ATA Chronicle, with permission There are major changes ahead for ATA鈥檚 certification exam in 2017. Eligibility Requirements Education and experience requirements…

(Bilingual) Help Wanted

By ATA Compass | April 10, 2018

Janet, a personnel manager at a fast-growing start-up, hoped to give her company a competitive edge in an international field by recruiting bilingual employees.…

9 Useful Questions by New Professional Translators

By The Savvy Newcomer | April 10, 2018

Qualifying is a massive part of becoming a professional translator. But once you鈥檝e finished your training, how do you get started? This article answers nine of the most popular questions by budding professional translators when they get to the end of my Spanish-to-English translation course.