Thank You Sponsors and Exhibitors
ATA Members-Only Content This content is an exclusive benefit for ATA members. If you are a current ATA member, log in for immediate access.…
Read MoreAttending Your Clients鈥 Conferences
Have you ever been told, 鈥済o where your clients go,鈥 鈥渕eet your clients face-to-face,鈥 or 鈥渁ttend an industry event鈥? Have you been interested, but…
Read More10 New Year鈥檚 Resolutions in the Field of Privacy for Freelance Translators
This post was originally published on LinkedIn. It is reposted with permission from the author. Do you collect personal data from your clients and…
Read MoreContent Marketers: Time to Call in the Language Professionals?
The U.S. is the largest consumer market on earth, but did you know that 96% of the world鈥檚 consumers reside beyond the country鈥檚 borders…
Read More5 Truths About Court Interpreting
This post was originally published on the听Translation Times blog. It is reposted with permission from the author. Both our interpreting students and beginning court…
Read MoreHiring an Interpreter?听9 Dos and Don鈥檛s to Get the Most Out of Your Partnership
From Mari Kondo to the tiny house movement, the concept of 鈥渓ess is more鈥 is undergoing a resurgence of sorts. Yet, in one area…
Read MoreMachine Translation and the Savvy Translator
Using machine translation is easy; using it critically requires some thought. Tick tock! As translators, we鈥檙e all too familiar with the experience of working…
Read MoreWhat Freelancers Can Learn from Entrepreneurs
This post was originally published on the听Freelancers Union blog. It is reposted with permission from the author. Get paid for doing what I love,…
Read MoreIn Memoriam: Peter Less
ATA Members-Only Content This content is an exclusive benefit for ATA members. If you are a current ATA member, log in for immediate access.…
Read MoreATA Board Delays Decoupling Certification Exam
ATA鈥檚 Board of Directors has voted to postpone a decision to open the certification exam to nonmembers. What is the rationale behind this proposed change and how would it be implemented? Here are some answers to some frequently asked questions.
Read MoreInterpreting for the Astronauts: A Conversation with Fernando van Reigersberg
In 1966, Fernando van Reigersberg, an interpreter for the U.S. Department of State, was assigned to travel with Neil Armstrong and Richard Gordon on the Gemini Goodwill Tour of South America. Learn about this important moment of the space race and what it was like traveling and interpreting for the men who would eventually travel to the moon.
Read MoreA Multidisciplinary Team of Linguistic Athletes
In 2013, Lima, Peru, was chosen as the host city of the XVIII Pan American and Sixth Parapan American Games, the largest international multidisciplinary sports event in the Americas and the second most important in the Olympic and Paralympic circuit in the world. Find out what it鈥檚 like to be part of a team providing translation and interpreting services at a high-level sporting event.
Read More